•  


달라진 言論, ‘프랑스가 살아났다’|동아일보

달라진 言論, ‘프랑스가 살아났다’

  • 入力 2006年 6月 28日 12時 12分


코멘트
‘亦是 프랑스‘

‘뢰블레 軍團’ 프랑스에 對한 評價가 180度 바뀌고 있다.

不過 1週日 前 프랑스 代表팀을 바라보는 言論과 팬들의 視角은 否定的이었다. 一部 言論으로부터 ‘늙은 수탉’이라는 비아냥도 들었다.

實際로 組別豫選에서 보여준 프랑스의 競技力은 期待 以下였다. 지네딘 지단, 파트리크 비에라 等 老將들의 體力 問題가 두드러지며 每 競技 苦戰했다. 弱體 토고를 꺾고 千辛萬苦 끝에 16强에 進出했지만 如前히 팬들은 못미더워 했다.

그러나 28日 스페인과의 8强戰에서 프랑스는 底力을 보여줬다. 先取 골을 빼앗기고도 뒷심을 發揮해 내리 3골을 뽑아 逆轉勝을 거두었다. 그것도 世代交替에 成功한 ‘無敵艦隊’ 스페인을 相對로.

지단의 패스는 如前히 날카로웠고 老鍊한 프랑스 미드필드 晉은 效果的인 壓迫으로 젊은 스페인 選手들을 당황스럽게 만들었다.

프랑스는 勿論 世界 言論들은 프랑스가 8强 進出에 成功하자 그동안의 論調와는 달리 激讚을 아끼지 않았다.

르 피가로는 “乘勝長驅하던 스페인을 꺾은 것은 想像조차 못하던 일.”이라며 놀라워했고 스포츠紙 레끼프는 “지네딘 지단은 아직 죽지 않았다.”며 8强 進出에 興奮을 감추지 않았다. AFP通信은 “프랑스는 이番 월드컵과 함께 始作된 惡夢에서 벗어나게 됐다.”고 報道했다.

한便 프랑스의 자크 시라크 大統領도 기쁨을 나타냈다. 그는 “프랑스는 오늘의 勝利를 자랑스러워해도 좋다. 모든 프랑스人을 代身해 브라질 戰을 앞두고 다시 한番 代表팀에 對한 支持와 隔歷을 보낸다.”고 말했다.

2006 獨逸월드컵 16强戰 스페인 vs 프랑스

프랑스, 스페인 3-1 擊沈‘華麗한 復活’

정진구 스포츠동아 記者 jingooj@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본