•  


허니문 첫날밤 海外서 노숙할뻔|동아일보

허니문 첫날밤 海外서 노숙할뻔

  • 東亞日報
  • 入力 2015年 12月 14日 03時 00分


코멘트

돈만 챙긴 ‘먹튀 旅行社’ 被害 續出… “몰디브 等 싼값 新婚旅行” 誘引
現地 가보니 호텔費 決濟 안돼… 航空券 取消로 아예 出國 못하기도

지난달 28日 結婚式을 마치고 仁川國際空港에 到着한 김미정(假名·33·女) 氏 夫婦는 몇 時間째 발만 동동 구르다 멍하니 앉아 있기를 反復했다. 豫定대로라면 이미 괌으로 가는 飛行機 안에 있어야 했다.

그러나 航空券과 各種 日程表 等을 傳해주기로 한 旅行社 職員은 끝내 나타나지 않았다. 航空券 發券 부스에서도 夫婦 이름으로 豫約된 航空券이 없다고 했다. 或是나 하는 마음에 괌 現地 宿所에 連絡해 보니 “當身 名醫의 宿泊 豫約이 오늘 갑자기 取消됐다”는 對答만 돌아왔다. 結局 金 氏 夫婦는 괌이 아닌 新婚집으로 돌아가야 했다. 金 氏는 “家族이나 知人들에겐 猖披해서 말하지도 못했다. 나한테 旅行商品 豫約을 맡겼던 男便에게 未安해 얼굴을 들 수가 없다”며 눈물을 글썽였다.

最近 金 氏처럼 新婚旅行을 떠나는 夫婦를 對象으로 한 詐欺가 늘고 있다. 比較的 價格이 비싼 新婚旅行 商品을 싼값에 내놓고는 旅行社가 돈만 챙겨 潛跡해 버리는 式이다. 詐欺 旅行社들은 豫備夫婦가 結婚 準備로 바쁘다 보니 航空券, 宿所 豫約 等 進行 狀況을 꼼꼼하게 챙기지 않는다는 點을 노렸다.

지난달 21日 結婚式을 올린 이하령 氏(27·女)도 비슷한 詐欺를 當했다. 올 3月부터 新婚旅行 計劃을 세웠던 이 氏는 인터넷을 檢索하다가 N旅行社의 廣告를 發見했다. 다른 旅行社보다 低廉한 데다 旅行用 가방도 덤으로 준다는 말에 이 旅行社와 바로 契約했다.

하지만 結婚式 다음 날 空港에 到着해 보니 이 氏 이름으로 豫約된 航空券은 없었다. 旅行社에 電話를 해보니 N旅行社 代表는 “節次上 誤謬가 있었던 것”이라며 片道 티켓을 끊어줬다. 李 氏는 “于先 出發하면 돌아오는 티켓도 바로 끊어서 보내주겠다”고 해 多少 찜찜했지만 一旦 旅行地로 떠났다.

더 荒唐한 일은 現地에서 일어났다. 現地 宿所 職員이 李 氏에게 “N旅行社 代表가 宿泊費를 決濟하지 않은 채 潛跡해 버려 宿泊費를 받지 못했다”며 “宿泊料 270萬 원을 내지 않으면 돌아갈 수 없다”고 했다. 結局 이 氏는 現地에서 宿泊費를 낸 뒤에야 歸國할 수 있었다.

3泊 6日짜리 몰디브 旅行商品 2名分을 520萬 원에 購買한 金某 氏(33·女)도 N旅行社에서 비슷한 被害를 입었다. 金 氏는 出國 當日 空港에서 搭乘 手續을 하려다 自身의 飛行機票가 出國 나흘 前에 取消됐다는 얘기를 듣고 茫然自失했다.

서울市觀光協會에 따르면 最近 한 달間 新婚旅行 關聯 被害 接受는 200餘 件. 特히 N旅行社 關聯 申告가 이 中 44件에 이른다. N旅行社 關聯 被害者들의 인터넷 카페에는 ‘旅行 當日 N旅行社와 連絡이 되지 않아 結局 旅行을 떠나지 못했다’ ‘入金 後 代表가 潛跡해 버리는 바람에 다른 旅行社와 契約하느라 돈이 두 倍로 들었다’ 等의 다양한 被害 事例가 올라오고 있다.

被害가 急增하자 警察도 搜査에 나섰다. 서울 鍾路警察署는 潛跡한 N旅行社 代表 于某 氏(44·女)를 詐欺 嫌疑로 搜査 中이다. 警察 關係者는 “被害者와 被害 金額 規模를 把握하고 있다. 調査가 끝나는 대로 于 氏에 對한 搜査를 이어갈 計劃”이라고 말했다. 서울市觀光協會 關係者는 “新婚旅行은 普通 平生 한 番 떠나기 때문에 더 좋은 施設과 觀光 코스를 提供하는 關係로 一般 旅行商品보다 비싼 便”이라며 “좀 더 싼 商品을 찾으려는 心理를 노린 詐欺가 많은 만큼 믿을 수 있는 旅行社인지 꼼꼼히 따져봐야 한다”고 말했다.

박창규 kyu@donga.com·강성휘記者
#먹튀 旅行社 #旅行社 #詐欺
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본