•  


[江原]車嶺山脈을 따라서 <17>扶蘇山|東亞日報 </17>

[江原]車嶺山脈을 따라서 <17>扶蘇山

  • Array
  • 入力 2010年 9月 2日 03時 00分


코멘트

哀切한 百濟史 속으로의 山行

부소산의 필수 코스인 낙화암. 일본인 관광객들이 낙화암 위쪽 백화정을 배경으로 사진을 찍고 있다. 지명훈 기자 mhjee@donga.com
扶蘇山의 必須 코스인 落花巖. 日本人 觀光客들이 落花巖 위쪽 백화정을 背景으로 寫眞을 찍고 있다. 지명훈 記者 mhjee@donga.com
‘늦가을, 비 오는 날, 저녁 무렵, 혼자서’ 찾아야 扶蘇山(扶蘇山)의 凄然한 아름다움을 滿喫할 수 있다는 말이 있다. 이 가운데 折半의 條件을 갖춘 16日 午後 扶蘇山에 올랐다. 비가 間間이 내리는 가운데 나선 나 홀로 山行이었다.

扶蘇山은 忠南 扶餘郡 扶餘邑內와 錦江(白馬江) 사이에 있다. 扶餘에서 初等學校를 다닐 때 단골 逍風코스였는데 그때는 이렇게 작은 줄 몰랐다. 아마도 빠른 걸음으로 한두 時間이면 한 바퀴를 돌 수 있다. 海拔 106m로 낮고 平平해 하이힐 山行도 無理 없어 보인다. 그래서인지 한 踏査 專門家는 이렇게 썼다. “扶蘇山城이라는 것은 말이 山城이지 뒷동산 언덕에 지나지 않는 것이다. 한마디로 모든 게 잔망스러워서 무슨 傳說과 歷史를 여기다 갖다 붙인 것이 可當치 않다는 생각이 절로 날 程度다.”

하지만 山行은 생각만큼 빨리 끝낼 수 없다. 백제의 燦爛하고도 哀切한 歷史가 발걸음을 휘휘 感氣 때문이다. 山을 한 바퀴 돌면 扶蘇山城, 軍倉址, 迎日臺, 송월代, 사비루, 英日루, 半月루, 백화정, 宮女社, 삼충사, 落花巖, 皐蘭寺, 釣龍臺 等 無數한 遺跡을 만날 수 있다. 山行이 歷史紀行日 수밖에 없는 理由다.

白馬江 南쪽 扶蘇山을 감싸면서 쌓은 私費(只今의 附與)時代의 都城(都城)李 扶蘇山城이다. 熊津(只今의 公主)에서 私費로 首都를 옮기던 백제 聖王 16年(西紀 538年)에 王宮을 守護하기 위해 쌓은 것으로 알려져 있다.

扶蘇山 入口에서 오른쪽으로 가면 백제 末期의 忠臣인 成忠, 興首, 階伯將軍을 모신 삼충사가 나타난다. 거기서 조금 올라 ‘땟쨌골’이라고 부르는 곳에 三千宮女의 冤魂을 慰勞하는 宮女社가 있다.

偶然인지는 몰라도 落花巖 쪽으로 가까이 갈수록 소나무는 漸漸 길고 곧은 落落長松으로 變한다. 節槪와 志操의 現場이 가까이 있음을 미리 알려주듯이.

附與를 代表하는 場所는 落花巖이다. 落花巖은 西紀 660年(백제 義慈王 20年) 백제가 羅唐聯合軍의 侵攻으로 陷落되자 宮女 3000名이 恥辱보다는 죽음을 擇해 投身했다는 곳이다. 投身하는 宮女를 꽃으로 表現했다.

때마침 建陽大와 姊妹結緣한 日本 大學生 50餘 名이 가이드에게서 落花巖 傳說에 對한 說明을 듣고 있었다. 많은 學生이 “3000名?”이라며 놀라는 表情이었다. 그러나 3000名이라는 數字에 對해서는 論難이 적지 않다. 그저 많음을 象徵하는 數字라거나 300名의 訛傳이라는 얘기도 있다. 歷史著述家人 구본창 氏는 ‘敗者의 歷史’라는 冊에서 落花巖의 傳說은 “歪曲과 虛構”라고 指摘했다. 于先 當時 泗沘城 人口가 5萬 名이니 그 半을 女性으로 볼 때, 그 가운데 宮女가 될 수 있는 年齡帶(15∼25歲)는 어림잡아 4000名인데 이들이 大部分 宮女였단 말이냐는 얘기다. 王宮 터의 規模를 볼 때 宮女 3000名을 受容하기 어렵고, 三國史記를 비롯한 歷史서 어느 곳에도 三千宮女의 이야기는 없다는 指摘도 덧붙였다. 그렇다면 義慈王의 放蕩함을 强調해 侵攻의 正當性을 確保하려는 新羅의 意圖的인 造作이었을까. 하지만 三千宮女의 얘기가 朝鮮時代 文人들의 詩에서 처음 發見된다는 見解도 있으니 眞僞는 알 수 없다.

落花巖 밑의 皐蘭寺는 꼭 大衆歌謠의 歌詞가 아니어도 鐘소리가 今方이라도 은은히 울릴 것 같은 雰圍氣다. 皐蘭草를 보면서 샘물을 마시려는 觀光客들이 줄을 선다. 이곳을 휘감아 도는 白馬江은 더욱 아름답다.

扶餘 사람들은 부여읍 정동리 앞 범바위와 天井臺에서 세도면 返照原理에 이르는 約 16km 區間의 錦江을 特別히 ‘白馬江’이라고 부른다. 白馬江을 運行하는 黃布돛배를 타면 落花巖과 皐蘭寺를 감싸 안은 扶蘇山이 絶景으로 다가온다.

지명훈 記者 mhjee@donga.com

이 시리즈는 每週 木曜日에 揭載되며 東亞닷컴(localen.donga.com)에서 언제든 다시 보실 수 있습니다. 提報도 可能합니다.



  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본