•  


[신나는 工夫/SCHOOL DIARY]夜自 時間의 ‘달콤한 逸脫’|東亞日報

[신나는 工夫/SCHOOL DIARY]夜自 時間의 ‘달콤한 逸脫’

  • 入力 2009年 7月 7日 02時 56分


午後 9時 20分, 서울 D高等學校 2學年 敎室. 夜間自律學習(以下 ‘夜自’) 2校時가 한창이다. 寂寞하던 敎室에서 突然 한 學生이 “하나!” 하고 낮은 목소리로 외치며 일어섰다가 앉았다. 이게 웬일? 곧이어 뒤쪽에 앉은 또 다른 學生이 “둘!” 하며 섰다 앉았다. 2∼3秒 뒤, 이番엔 “셋!” 하는 소리가 울려 퍼졌다. 아뿔싸! 이番엔 工巧롭게도 學生 두 名이 同時에 數字를 외친 것이었다. 數字를 同時에 외치면 罰則을 받는 게임이었다. 罰則을 받게 된 學生 둘은 조용히 複道로 나가 複道 끝까지 달려갔다 오는 罰則을 遂行했다. 學生들이 키득키득 웃었다.

‘눈치게임’이라고 學生들이 이름붙인 이 게임은 監督敎師가 자리를 비운 틈을 타 敢行된다. 數字를 세며 일어나거나 罰則을 遂行하려 複道를 疾走하다 때마침 監督敎師에게 發覺되면 ‘災殃’을 맞기도 하지만, 야자에 지친 學生들에겐 ‘꿀맛’ 같은 瞬間이다.

많은 一般系高 學生들이 放課 後 야자에 參與한다. 熱心히 工夫하는 學生도, 아닌 學生도 있다. 하지만 ‘自己는 工夫를 안 하더라도 다른 學生에게 被害를 주면 안 된다’는 鐵則이 夜自엔 있다. 夜自時間, 學校에선 어떤 일이 벌어질까?

늘 疲困한 學生들에게 저녁食事는 ‘睡眠劑’와 다름없다. 量껏 저녁을 먹은 學生들은 大略 午後 6時 40分부터 始作되는 夜自 1校時가 되면 기운이 다 빠진다.

이 學校 2學年 朴某 君(16)은 “午後 7時 半부터 8時 半 사이가 되면 한 班 30名 中 20名 程度가 졸거나 아예 잔다”고 傳했다. 잠든 사이 監督敎師에게 등짝을 ‘퍽’ 소리 나게 맞는 境遇는 不知其數. 너무 깊은 잠에 빠진 나머지 잠꼬대를 하기도 한다.

“試驗期間이 다가오면 가끔 ‘單語 외워야하는데…’ ‘어, 學院 갈 時間인데…’라는 잠꼬대도 들을 수 있어요.”(박 軍)

携帶用멀티미디어플레이어(PMP)로 인터넷 講義를 듣는 척하면서 TV 娛樂프로그램인 ‘1泊2日’이나 ‘무릎팍道士’를 다운받아 보는 學生도 있다. PMP에 連結된 이어폰이 失手로 뽑혀 MC 강호동의 목소리가 敎室 內에 울려 퍼지는 바람에 監督敎師의 ‘膺懲’을 받는 境遇도 적지 않다고. 特히 女學生들의 境遇 午後 10時가 좀 넘어서 갑자기 同時에 “푸훗!” 하고 웃음을 참지 못한다면 必是 人氣 아이돌 그룹 ‘슈퍼주니어’가 進行하는 라디오 放送을 듣고 있다는 證據다.

京畿道의 한 高校는 1學年 全體學生을 섞은 뒤 다시 10個의 ‘夜自半’으로 나눴다. 낯선 學生들끼리 夜自班을 編成함으로써 떠드는 雰圍氣를 事前 遮斷하기 위해서다. 하지만 아니나 다를까. 寂寞함이 흐르는 조용한 雰圍氣는 몇 週 못 가서 무너진다. 男女共學인 이 學校 1學年 金某 君(15)은 “딱 2週가 지나면 親해진다”면서 “얼굴을 익히면서 ‘夜自 커플’이 誕生하기도 한다”고 말했다.

夜自 커플은 夜自 1校時가 끝나자마자 1層 賣店에서 만나 學校 建物 뒤를 散策하거나 벤치에 앉아 사랑을 속삭인다. “겨우 20分인 쉬는 時間에도 ‘戀愛질’이냐”는 親舊들의 嫉妬性 非難에도 아랑곳하지 않는다. 金 君은 “女高와 男高가 마주보고 있는 境遇는 夜自 쉬는 時間에 거울에 빛을 반사시켜서 相對便 學校에 信號를 보내기도 한다”면서 “試驗이 끝나면 團體로 ‘反팅’(飯 미팅)도 한다”고 傳했다.

고2 庶母 量(15·서울 陽川區 木洞)은 지난주 椰子를 ‘堂堂히’ 빠지고 映畫 ‘트랜스포머 2’를 봤다. 擔任敎師에게 받은 이른바 ‘夜自쿠폰’을 使用한 것. 한 班에 每달 4張이 配定되는 이 쿠폰은 成績이 오르거나 授業態度가 매우 좋은 學生에게 支給되는 一種의 ‘褒賞休暇證’이다. 徐 孃은 “疲困하거나 工夫가 안 될 때 椰子에서 脫出할 수 있는 唯一한 公式的 通路”라고 말했다.

鳳아름 記者 erin@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본