•  


21世紀 靑年 作家들|東亞日報

連載 포인트

連載

21世紀 靑年 作家들

記事 19

購讀 0

날짜選擇
  • “예술? 사명? 신나고 재미있어 소설 쓴다”

    “藝術? 使命? 신나고 재미있어 小說 쓴다”

    “이게 안 되면 小說家로서 資質이 없는 거다.” 가장 아끼던 小說을 投稿할 때 손보미 氏(38)는 이렇게 생각했다. 文藝誌 新人賞을 受賞했지만 請託이 없어 小說을 繼續 써야 할지 苦悶하던 터였다. 短篇 ‘毯요’가 2011年 새해 첫날 동아일보 紙面을 통해 讀者들과 만나게 된 契機였…

    • 2018-03-29
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “한순간이라도 딴사람이 될 수 있는게 문학의 매력”

    “한瞬間이라도 딴사람이 될 수 있는게 文學의 魅力”

    최은영 氏(34)의 ‘쇼코의 微笑’는 出刊 1年 半 만에 8萬5000部(23刷)를 찍었다. 小說 初版도 消盡되기 어렵다는 時期에 新人 作家의 첫 小說集이 文壇과 讀者의 큰 注目을 받은 것이다. “깜짝 놀랐고 唐慌하기도 했어요. 큰 幸運이고 感謝한 일이지요.” 登壇 뒤 해마다 젊은작…

    • 2018-03-08
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 시인 유희경 “누가 요즘 시를 읽냐고요? 순수 독자는 남아있죠”

    是認 유희경 “누가 요즘 詩를 읽냐고요? 純粹 讀者는 남아있죠”

    職場에 다니던 詩人 靑年이 點心 먹으러 나가는 거리에는 작은 꽃房이 있었다. 꽃 가득한 다섯 坪 가게를 눈에 담다가 생각했다. “詩集書店을 해볼까?” 작은 空間에 꽃 代身 詩集을 꽂아놓는 想像을 했다. 文友들이 “말도 안 된다”고 했지만 꿈은 잦아들지 않았다. 몇 달쯤 지나자 親舊들이…

    • 2018-02-22
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 서효인 “가방 제작과 문학 창작이 닮은 시대지만… 문학의 힘을 믿죠”

    서효인 “가방 製作과 文學 創作이 닮은 時代지만… 文學의 힘을 믿죠”

    《文學이 人工知能과 스마트폰 사이에서 生存을 摸索해야 하는 時代다. 文人이 知性의 代表 格으로 받아들여지던 때와는 다른 새로운 時代에 젊은 作家들의 苦悶이 尖銳할 터다. 이들을 만나 21世紀에 作家로 살아가는 것의 意味를 들어본다. 主要 韓國文學 出版社인 文學과知性社, 文學동네, 閔陰…

    • 2018-02-08
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본