•  


常識의 再構成|東亞日報

連載 포인트

連載

常識의 再構成

記事 20

購讀 0

날짜選擇
  • [常識의 再構成]옛 蹴球놀이에 쓰인 돼지오줌보

    “나 어릴 땐 말이야, 돼지 오줌보로 蹴球를 했어!” 온 家族이 TV 앞에 모여 월드컵 競技를 보다 보면 아버지나 할아버지에게서 돼지 오줌보에 關한 追憶을 듣곤 한다. 正말 돼지 오줌보로 蹴球가 可能할까? ‘돼지 오줌보 蹴球’(사파리)란 冊을 쓴 이춘희 作家는 可能하긴 하지…

    • 2014-06-25
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [상식의 재구성]칸 영화제 ‘황금종려상’ 명칭의 진실은…

    [常識의 再構成]칸 映畫祭 ‘黃金棕櫚賞’ 名稱의 眞實은…

    프랑스 칸 映畫祭의 으뜸賞은 黃金棕櫚賞(palm d'or)이다. 이 賞을 ‘대상’에 該當하는 그랑프리(grand prix)로 錯覺하는 사람이 많다. 그럴 만하다. 칸 映畫祭가 正式 開幕한 1946年 當時 最高賞은 元來 그랑프리였다. 黃金棕櫚賞이란 名稱은 1955年부터 導入됐다. 그러다…

    • 2014-06-11
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [상식의 재구성]美 프라이드치킨의 유래

    [常識의 再構成]美 프라이드치킨의 由來

    프라이드치킨(닭튀김·寫眞)은 드라마 ‘별에서 온 그대’의 人氣로 中國 大陸을 휩쓰는 ‘치맥’ 烈風의 核이다. 하지만 이 프라이드치킨이 美國 南部 農場地帶에서 일했던 黑人 奴隸의 哀歡이 담긴 ‘솔 푸드(soul food)’였단 事實을 아는 이는 많지 않다. 元來 正統 美國 남부식 닭…

    • 2014-06-04
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [常識의 再構成]‘孟母三遷之敎’는 數學的 誤謬의 産物

    父母의 남다른 敎育熱을 代表하는 ‘孟母三遷之敎(孟母三遷之敎)’는 數學的 誤謬의 産物이이다. 孟子의 어머니가 孟子를 위해 移徙한 것은 세 番이 아니라 두 番移機 때문이다. 孟子네 家族은 元來 城밖 共同墓地 近處에 살았다. 그런데 어린 孟子가 자꾸 曲을 하고 喪輿꾼 흉내를 내는 것을…

    • 2014-05-22
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [常識의 再構成]美어린이들이 흥얼거리는 캠핑宋의 後斂句

    TV를 틀면 귀에 착 감기는 CM송을 자주 듣게 된다. 아웃도어 衣類業體인 ‘디스커버리 익스페디션’의 CM宋인데 特히 反復되는 ‘요상한’ 後斂句가 귓가를 맴돈다. “붐디야다∼ 붐디야다∼ 붐디야다∼ 붐디야다∼.” 相當數 視聽者는 이 後斂句를 “雄飛하라∼ 雄飛하라∼”로 듣고 一部는…

    • 2014-05-15
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [常識의 再構成]‘노란 리본’의 由來

    歲月號 慘事 犧牲者의 追慕 意味로 쓰이는 ‘노란 리본’은 어디에서 祈願했을까. 1973年 히트한 팝송 ‘타이 어 옐로 리본 라운드 더 올 오크 트리’가 起爆劑가 된 것은 事實이다. 노래 歌詞는 監獄에서 3年을 服役한 旣決囚가 집으로 가는 버스 안에서 들려주는 이야기다. ‘아내에게 아직…

    • 2014-05-02
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [상식의 재구성]오바마와 함께 온다는 국새와 어보, 어떻게 다른가

    [常識의 再構成]오바마와 함께 온다는 國璽와 御寶, 어떻게 다른가

    25日 버락 오바마 美國 大統領의 訪韓에 맞춰 美國에 있던 國璽(國璽)와 御寶(御寶)를 包含한 王室印章 9과(顆)가 返還된다는 반가운 消息이 들려왔다. 그런데 이 王室印章을 부르는 用語가 여럿이라 混同을 일으킨다. 一旦 國璽와 御寶는 쓰임새가 다르다. 國璽는 政府 文書에 찍는 行政…

    • 2014-04-24
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [상식의 재구성]1977년 美 ML경기 홈런때 동료가 손바닥 마주쳐

    [常識의 再構成]1977年 美 ML景氣 홈런때 同僚가 손바닥 마주쳐

    짜릿한 勝利나 成功을 祝賀하며 두 사람이 손바닥을 마주치는 ‘하이 파이브(High Five)’는 언제쯤 始作했을까? 그 起源을 正確히 알기는 어렵지만 運動競技에서 언제 이 人事法이 처음 쓰였는지에 關한 記錄은 傳해진다. 1977年 10月 2日, 美國 메이저리그 LA 다저스의 홈 …

    • 2014-04-17
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [상식의 재구성]대외정책서 ‘매파-비둘기파’ 기원은

    [常識의 再構成]對外政策서 ‘媒婆-비둘기派’ 起源은

    對外政策에서 强勁派를 매派(the hawks), 穩健派를 비둘기派(the doves)라고 부른다. 最近 國內에서 이 둘의 長點을 結合한 中間 槪念으로 올빼미派(the owls)가 言及되고 있다. 이런 表現은 언제부터 登場한 것일까. 매派와 비둘기派는 50年이 채 되지 않았다. 現代…

    • 2014-04-03
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [常識의 再構成]“똥구멍 찢어지게 가난하다’는 말은

    “똥구멍이 찢어지게 가난하다.” 요즘은 肛門疾患을 잘 먹어 생기는 先進國型 疾患, ‘富者病(病)’이라고 부른다. 하지만 예전엔 그렇지 않았다. 보릿고개가 어른들이나 記憶하는 追憶이 됐지만, 봄날 배곯는 이에게 엉덩이가 찢기는 아픔은 誇張이 아니었다. 워낙 먹질 못하다 보니 新陳代謝…

    • 2014-03-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [常識의 再構成]百姓들 賃金 이름 避하기 쉽게, 잘 안쓰는 外資로 바꿔

    ‘高麗의 無人으로 高麗의 마지막 王이 됐다가 朝鮮王朝의 첫 임금이 된 이는?’ 勿論 太祖 李成桂가 正答이다. 하지만 ‘太祖 異端(李旦)’ 亦是 正答이다. 그는 1392年 高麗 35代 王으로 卽位할 때까지만 해도 ‘成鷄(成桂)’란 이름을 썼다. 하지만 그 다음 해 朝鮮으로 國號를 바꾸고…

    • 2014-03-14
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [상식의 재구성]부유한 여성을 유혹하는 ‘제비족’의 어원은…

    [常識의 再構成]富裕한 女性을 誘惑하는 ‘제비族’의 語源은…

    “달콤한 旋律, 핑크빛 照明, 그 가운데를 男女 雙雙의 바람이 흐른다. 밤의 서울 8時 캐바레(카바레)와 祕密 댄스홀엔, 그때부터 하루 일을 始作하는 사내들이 있다. 웨이터도 아니고 樂士도 아니다. 이름을 붙인다면 ‘有夫女 제비族’.”(東亞日報 1967年 9月 19日子 記事) ‘…

    • 2014-02-17
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [상식의 재구성]‘오빠’라는 말, 친족 아니면 정말 못쓰나?

    [常識의 再構成]‘오빠’라는 말, 親族 아니면 正말 못쓰나?

    日常이나 TV 드라마에서 結婚한 女性이 配偶者를 ‘오빠’라고 불렀다가 媤宅 어른께 魂이 나는 場面을 보게 된다. 正말 親男妹가 아니면 오빠란 말을 쓰면 안 되는 걸까? 오빠와 關聯된 單語가 처음 登場한 文獻은 朝鮮 英祖 때 言語學者 황윤석(1729∼1791)이 지은 語源연구서 ‘火…

    • 2014-02-11
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [常識의 再構成]樞機卿의 추기(樞機) 뜻은?

    樞機卿(樞機卿)은 라틴語 카르디날리스(cardinalis)의 飜譯語다. 이는 경첩을 의미하는 라틴語 카르度(cardo)에서 派生했다. 門을 여닫을 수 있는 가장 重要한 部分이라는 點에서 敎會의 中樞的 役割을 맡은 職位를 뜻하게 됐다고 한다. 韓國과 中國에서는 이를 樞機卿, 中國에…

    • 2014-01-16
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [상식의 재구성]드라마 ‘기황후’서 고려왕이 元신하들에게 핍박받는데…

    [常識의 再構成]드라마 ‘기황후’서 高麗王이 元臣下들에게 逼迫받는데…

    MBC 月火 드라마 ‘기황후’에는 考慮 國王 王維(주진오)가 몽골帝國人 元나라의 臣下들에게 능멸당하는 場面이 숱하게 登場한다. 이 드라마가 아니더라도 原題局이 後날 帝國主義 時代의 植民本國처럼 眼下無人으로 行動했을 것이라고 생각하는 사람이 많다. 이는 誤解와 臆測의 産物이다. 餘震…

    • 2014-01-10
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본