•  


김인현의 바다와 배, 그리고 별|東亞日報

連載 포인트

連載

김인현의 바다와 배, 그리고 別

記事 84

購讀 41

날짜選擇
  • 바다가 알려준 ‘리더의 길’[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈39〉

    바다가 알려준 ‘리더의 길’[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈39〉

    네덜란드 로테르담에 入港했다. 當直士官을 남겨두고 船員들은 上陸했다. 그렇지만 그 좋다는 로테르담에 왔으면 市內 구경을 한番 하는 것이 船員들의 權利이자 幸福 그 自體이다. 荷役 擔當 總責任者라서 망설이는 1等 航海士에게 3等 航海士였던 나는 “1恒士님 걱정하지 마십시오. 제가 黨職 …

    • 2020-10-16
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 리더십의 상징, 선장[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈38〉

    리더십의 象徵, 船長[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈38〉

    組織의 首長을 흔히 ‘船長’에 比喩한다. “船長으로서 이 危機를 잘 克服하겠다. 저도 여러분과 같은 船員의 한 사람으로 生死苦樂을 함께하겠다”와 같은 것이다. 船長은 組織을 이끌고 危機 脫出을 主導하는 리더십의 象徵이라는 認識이 共有되고 있다. 過去 女王으로부터 航海의 命을 받은…

    • 2020-09-25
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 쥐는 승선 금지![김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈37〉

    쥐는 乘船 禁止![김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈37〉

    처음에 배에 올랐을 때 生疏한 單語가 ‘deratting’이었다. 外國에 入港하면 船舶에 쥐가 없다는 事實을 船長이 確認해주어야 入港이 可能하다. 外國의 쥐가 船舶을 통해 自國에 流入되는 것을 防止하고자 入港 國歌는 船舶 內 쥐가 모두 撲滅되었다는 것을 의미하는 ‘舊서증서(驅鼠證書·d…

    • 2020-09-04
    • 좋아요
    • 코멘트
  • ‘도선사’를 아시나요[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈36〉

    ‘導船士’를 아시나요[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈36〉

    海上法 授業을 始作하기 前 “오늘은 도선사에 對한 工夫를 합니다. 注意할 것은 導船士(導船士)는 서울에 있는 査察 이름인 ‘導船士(道詵寺)’가 아니라는 點입니다”라고 유머를 던지면 學生들이 모두 웃는다. 和氣靄靄한 雰圍氣에서 나는 이야기를 이어간다. “船長들이 港口에 들어오고 나갈 때…

    • 2020-08-14
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “한국 사람 나오세요”[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈35〉

    “韓國 사람 나오세요”[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈35〉

    船舶에 乘船하면서 外部와의 通信手段이 궁금했다. 첫 乘船 當時 通信局長이라는 職責이 있는 것을 알게 됐다. 通信長은 모스부호를 利用하여 電報로 會社에 報告했다. 1980年代에 들어서자 船舶에도 通話 手段이 普及됐는데 人工衛星을 利用한 電話 方式이었다. 世界 어느 곳에서나 通話가 可能했…

    • 2020-07-24
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 선원과 선식[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈34〉

    船員과 仙食[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈34〉

    船舶에는 20餘 名의 船員이 乘船하여 生活하고 있으니 먹을 것이 必要하다. 港口에 들를 때마다 쌀 고기 野菜 食水 等을 실어야 한다. 世界 各國을 다니니까 싼 곳에서 必要한 것을 많이 실어둘 必要가 있다. 例를 들면 美國 書案에서는 오렌지와 고기 그리고 쌀을 싣는다. 現地 市場을 訪問…

    • 2020-07-03
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 40일 항해 동안 벌어진 일[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈33〉

    40日 航海 동안 벌어진 일[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈33〉

    1983年 5月, 달콤한 첫 休暇를 마친 나는 A船舶에 乘船했다. 臺灣 가오슝에서 鐵材를 싣고 노르웨이의 나르비크港으로 가라는 航海 指示를 받았다. 北유럽 港口를 구경한다는 消息에 船員들은 興奮됐다. 그렇지만 到着하기까지 40餘 日의 航海가 必要했다. 韓國에서 美國 西安으로 가는…

    • 2020-06-12
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 평생의 동반자, 등대[김인현의 바다와 배, 그리고 별]<32>

    平生의 同伴者, 燈臺[김인현의 바다와 배, 그리고 별]<32>

    東海岸 축산항에서 태어난 나는 언젠가 우리 집 뒷山에 있는 흰 物體를 봤다. 등대였다. 綠色 대나무 숲과 푸른 하늘色을 背景으로 한 흰色 燈臺가 아름다웠다. 初等學校에 入學한 나는 멀리 있는 집을 찾아갈 수 있을지 怯이 났다. 그렇지만 그 燈臺를 길잡이 삼아 우리 집에 無事히 到着했다…

    • 2020-05-22
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 섀클과 로프[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈31〉

    섀클과 로프[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈31〉

    우리 집은 水産業을 했다. 이 業을 위해서는 船舶과 船員, 그리고 그물이 必要했다. 그물을 利用하여 고기를 잡으려면 船舶과 그물을 묶는 밧줄이 必要하고, 밧줄과 船舶을 連結하는 裝置가 必要하다. 船舶 몸體와 그물의 끝段에 各各 동그란 模樣의 구멍을 만든다. 그리고 楕圓形의 裝置를 이 …

    • 2020-05-01
    • 좋아요
    • 코멘트
  • ‘무역대국 한국’ 만든 선원들[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈30〉

    ‘貿易大國 韓國’ 만든 船員들[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈30〉

    그야말로 아무것도 없이 始作할 수밖에 없었다. 우리는 바이킹의 後裔도, 콜럼버스처럼 목숨을 바쳐 新大陸을 開拓한 民族의 後裔도 아니었다. 韓國 船主들은 어떻게 海運業을 始作할지 漠漠했다. 먼저 韓國 船員들은 美國과 日本 船主의 船舶에 乘船해 일하는, 所謂 送出을 나갔다. 1960年代 …

    • 2020-04-10
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 선상 보너스의 추억[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈29〉

    船上 보너스의 追憶[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈29〉

    船員이 家族과 떨어져 힘든 船上 生活을 하는 것은 經濟的인 理由가 크다. 船員 俸給은 陸上의 同僚들보다 3倍 많은 것이 原則이다. 出退勤이 없는 生活이기 때문이다. 하지만 現實은 1.5倍 程度다. 俸給 大部分은 집으로 보낸다. 기타 手當들이 있는데, 이는 船員의 詐欺에 큰 影響을 미친…

    • 2020-03-20
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 선원에 대한 존경[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈28〉

    船員에 對한 尊敬[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈28〉

    船員이 尊敬받아야 하는 理由는 몇 가지가 있다. 바다에서 죽을 고비를 넘기며 航海를 했기 때문이기도 하다. 바다에선 船舶에서 떨어지면 바로 목숨이 危險하다. 그래서 배를 탄다는 것은 무섭고 두렵다. 筆者도 세 番 程度 저승使者 앞에 다녀왔다. 1等 航海士 時節이었다. 큰 船舶이 …

    • 2020-02-28
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 부정기선의 추억[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈27〉

    不定期船의 追憶[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈27〉

    筆者는 船員 時節 原木善, 油槽船, 鐵鑛石 運搬船 等 不定期船에 乘船했다. 太極旗를 단 定期船을 한番 타보았으면 하는 아쉬움도 있지만, 不定期船의 魅力을 只今도 잊을 수 없다. 鄭基宣은 入出港 時間과 航路가 定해져 있고, 같은 區間을 反復 運航한다. 컨테이너 船舶이 代表的이다. 例를 …

    • 2020-02-07
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 바다의 전설이 된 선장들[김인현의 바다와 배, 그리고 별]<26>

    바다의 傳說이 된 船長들[김인현의 바다와 배, 그리고 별] <26>

    船長은 定해진 黨職 時間이 없다. 24時間 黨職이다. 時間 餘裕가 있을 때에는 趣味 活動을 한다. 신동아 等 月刊誌를 외우다시피 하는 船長도 있다. 그는 食事 時間에 月刊誌 記事 內容을 토씨 하나 틀리지 않고 읊어준다. 특정한 物件을 執拗하게 蒐集하는 船長도 있다. 가끔은 天才性…

    • 2020-01-17
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 첫 승선의 기억[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈25〉

    첫 乘船의 記憶[김인현의 바다와 배, 그리고 별]〈25〉

    처음이라는 것은 언제나 깊은 印象을 남긴다. 船員이 되기 위해 海洋大 4年間의 準備 期間을 거친 다음 처음으로 外國에서 乘船을 할 때였다. 白紙 위에 하나씩 乘船의 追憶을 쌓아가는 첫 그림이었으니 그 場面이 생생하게 남는 것은 當然하다. 1982年 釜山에서 2週間의 乘船 敎育을 받고 …

    • 2019-12-27
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본