•  


이라의 韓國 블로그|東亞日報

連載 포인트

連載

이라의 韓國 블로그

記事 17

購讀 0

날짜選擇
  • [이라의 한국 블로그]‘행복’이란 말을 잊고 사는 한국인들

    [이라의 韓國 블로그]‘幸福’이란 말을 잊고 사는 韓國人들

    2年 만에 故鄕 몽골에 다녀왔다. 首都 울란바토르의 距離는 그 사이에도 많이 바뀐 듯 보였다. 여기저기 높은 建物들이 늘어났고 距離에 보이는 사람들은 다들 젊어 보였다. 市內 中心街에 가 보면 恰似 서울의 한 거리에 서 있는 느낌이었다. 몽골 人口 300萬 名 中 韓國에 와 있는 遊學…

    • 2016-09-27
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [이라의 한국 블로그]야생으로 돌아가는 몽골의 휴가

    [이라의 韓國 블로그]野生으로 돌아가는 몽골의 休暇

    8月 中旬이 지나 下旬에 접어들었는데 아직도 暴炎警報 文字가 오고 오늘도 서울의 氣溫은 35度를 넘어서고 있다. 道路 兩便의 街路燈 기둥도 뜨거울 텐데, 가서 그걸 안으면 電氣통닭구이가 될 것 같은 느낌이 들 程度다. 우리 집은 山 옆이라 지난 2年間 에어컨을 몇 番 켜지도 않고 여름…

    • 2016-08-23
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [이라의 한국 블로그]中에서 절단될 뻔한 다리, 韓 의술로 살려내

    [이라의 韓國 블로그]中에서 切斷될 뻔한 다리, 韓 醫術로 살려내

    科學과 文化의 發達로 生活은 많이 便利해졌지만 運動 不足, 스트레스, 過度한 인스턴트 飮食 等이 神經 쓰인다. 健康에 對한 걱정도 많아졌다. 짧은 距離는 걸어 다니고 요가도 다이어트도 熱心히 하고 있지만, 規則的으로 뭔가를 하는 것은 어지간한 覺悟가 아니면 쉽지 않다. 이를 위한 自己…

    • 2016-07-26
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [이라의 한국 블로그]한국의 몸살과 스트레스를 느끼기까지

    [이라의 韓國 블로그]韓國의 몸살과 스트레스를 느끼기까지

    韓國 사람들은 찜질房에 들어가 땀을 흘리면서도 “시원하다”고 表現한다. 이걸 알아듣는 데 2, 3年쯤 걸렸다. 이보다 더 어려웠던 말은 ‘몸살’이었다. 韓國에 와서 1年쯤 지나 移徙를 하면서 들은 얘기다. 移徙짐센터에서 오신 아주머니가 “入住淸掃는 直接 하지 말고 다른 사람에게 시켜야…

    • 2016-06-28
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [이라의 한국 블로그]언 발에 짧은치마? 아직도 못말려

    [이라의 韓國 블로그]言 발에 짧은치마? 아직도 못말려

    午後에 行事가 있어서 1時부터 나갈 準備를 한다. 옷欌을 연다. 원피스에, 스커트에, 바지와 재킷…. 걸려 있는 옷은 많은데 막상 입고 나가려면 맞는 옷이 없다. 나이가 들어가면서 맞지 않는 옷이 漸漸 많아진다. 입고 싶은 옷과 숨기고 싶은 身體 部位가 여간해서는 서로 맞지 않는다. …

    • 2016-05-31
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [이라의 한국 블로그]결혼식 하객에 깜짝 놀란 미국인 老부부

    [이라의 韓國 블로그]結婚式 賀客에 깜짝 놀란 美國人 老夫婦

    오래 알고 지내던 美國人 老夫婦가 韓國을 訪問했다. 韓國 구경과 함께 며칠 동안 같이 다니면서 보여드리고 싶은 것들을 리스트에 적어 準備했다. 그中 재미있어 할 거라고 생각했던 日程은 古典美術館, 조카 結婚式, 傳統市場, 炭川公園 訪問이었고, 내가 直接 함께 다니며 紹介해 주었다. …

    • 2016-04-26
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [이라의 한국 블로그]e메일에 얽매인 한국, 유목생활은 어떤가

    [이라의 韓國 블로그]e메일에 얽매인 韓國, 遊牧生活은 어떤가

    지난해 한 TV 드라마가 視聽者들에게 많은 共感을 얻었다. 會社 生活하는 인턴, 職員, 中年 男子들, 우리 子息들의 아버지들에 對한 이야기였다. 드라마 속 人物들은 勿論이고 現實의 職場人들도 每日 일터에서 競爭을 하고, 새로운 아이템을 찾아내 만들어 판다. 쉼 없이 精神的 肉體的 勞動…

    • 2016-03-29
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [이라의 한국 블로그]3·1절과 봄

    [이라의 韓國 블로그]3·1節과 봄

    얼마 前 場을 보고 집에 들어가는데 1層 警備 아저씨가 ‘立春大吉 建陽多慶(立春大吉 建陽多慶)’이라고 쓴 붓글씨 作品을 하나 주셨다. 24節氣 中 立春을 맞이해 큰 幸運이 깃들고 봄의 따스한 기운과 함께 경사로운 일이 많기를 祈願하면서 집 大門에 붙이는 ‘立春榜(立春榜)’이란다. 봄이…

    • 2016-02-25
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [이라의 한국 블로그]빨리빨리 대한민국, 느리게도 살고 싶다

    [이라의 韓國 블로그]빨리빨리 大韓民國, 느리게도 살고 싶다

    새로운 사람들과 이야기를 나누고 서로 意見과 助言을 주고받는 것은 恒常 즐거운 일이다. 나의 對話 相對는 多文化에 對해 알고 싶어 하는 젊은 大學生들, 國內 移住民들을 爲해 奉仕活動을 하고 싶어 하는 隱退한 어르신들, 韓國 生活이 궁금한 移住民 等 多樣하다. 사람에 關聯된 일이라 모든…

    • 2016-01-14
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [이라의 한국 블로그]김장과 ‘이디시’

    [이라의 韓國 블로그]김장과 ‘이디시’

    場을 볼 때 餘裕가 있으면 在來市場이나 傳統市場을 가곤 한다. 볼거리도 많을뿐더러 내가 좋아하는 튀김, 魚묵, 옛날 胡떡, 足발, 순대 等 먹거리를 보면 마음까지 흐뭇해진다. 韓國에 처음 와서 즐겨 먹던 것도 길거리 飮食이다. 저녁때면 地下鐵驛 앞에서 아주머니가 바쁘게 구워 팔던 붕어…

    • 2015-12-17
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [이라의 한국 블로그]몽골 학교, 한국 학교

    [이라의 韓國 블로그]몽골 學校, 韓國 學校

    얼마 前 2016年 大入修學能力試驗이 있었다. 둘째인 아들이 韓國 初等學校로 轉學 간 때가 엊그제 같은데, 어느덧 來年이면 나도 高3 엄마가 된다. 아들은 어느 날은 歷史學者가 되고 싶다고 하다가, 또 스포츠 매니지먼트를 工夫하고 싶다고 하더니 이제는 어느 大學에 갈 수 있는지가 더 …

    • 2015-11-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [이라의 한국 블로그]이라, 외자 이름의 미학

    [이라의 韓國 블로그]이라, 外資 이름의 美學

    韓國에 온 지 5年째 되던 해, 國籍을 韓國으로 바꾼 後 只今의 韓國式 이름을 갖게 되었다. 本來의 몽골式 이름을 維持할까 생각도 해 봤지만 韓國에서 生活하려면 韓國式 이름이 더 便利할 것 같았다. 于先 姓氏를 定해야 하는데, 韓國에서 第一 많아 보이는 이(李) 氏로 決定했다. 본적은…

    • 2015-10-22
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [이라의 한국 블로그]한국생활 12년, 아직도 어려운 한국말

    [이라의 韓國 블로그]韓國生活 12年, 아직도 어려운 韓國말

    韓國에 사는 移住民들에게 韓國語는 平生의 課題다. 特히 各種 證明書를 發給받을 때나 電子製品 서비스센터를 訪問할 때, 履歷書를 내고 面接을 볼 때 等 여러 瞬間 言語 障壁을 느낀다. 韓國人이 아니더라도 얼마나 더 배워야 그에 가까운 水準에 到達할 수 있을까 궁금해지기도 한다. 몽골…

    • 2015-09-24
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [이라의 한국 블로그]호기심으로 가득했던 2003년 가을

    [이라의 韓國 블로그]好奇心으로 가득했던 2003年 가을

    繼續 그렇게 더울 것 같더니, 이제 얼굴을 스치는 바람이 가을을 알리는 것 같다. 韓國에 처음 온 그때도 가을이었다. 낯선 나라에서 새로운 삶을 始作하는 설렘과 함께 若干의 不安함이 깃든 表情도 감출 수 없던 때였다. 或是 길을 잃어버릴까 걱정이 된 男便이 챙겨준 携帶電話와 非常金, …

    • 2015-09-03
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [이라의 한국 블로그]몽골의 독립과 나담 축제

    [이라의 韓國 블로그]몽골의 獨立과 나담 祝祭

    每年 7月 11日부터 3日間 進行되는 몽골의 나담 祝祭는 2010年 유네스코 人類 無形文化遺産으로 登載된 傳統 祝祭다. 나담 祝祭는 遊牧 生活이나 軍事訓鍊과 關係가 깊은 말타기, 활쏘기, 씨름의 세 가지 競技로 構成된다. 나담은 놀이, 競技라는 뜻으로 몽골에서 數百 年間 이어져 왔다.…

    • 2015-07-02
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본