•  


農夫 박인호의 田園生活 가이드|東亞日報

連載 포인트

連載

農夫 박인호의 田園生活 가이드

記事 49

購讀 0

날짜選擇
  • [농부 박인호의 전원생활 가이드]<49·끝>귀농 열풍 7년, 힐링은 없고 경쟁만…

    [農夫 박인호의 田園生活 가이드] <49·끝>歸農 烈風 7年, 힐링은 없고 競爭만…

    “自然 속에서 좀 餘裕롭게 살고자 왔는데 되레 都市보다 더 바쁘고 힘이 드네요. 아내는 안 해본 農事짓고 體驗農莊 運營하느라 힐링은커녕 病까지 얻었습니다.”(귀농 4年 次 L 氏·55·江原) “겨울 非需期에도 펜션 施設物을 保守·管理하고요. 每日 소셜네트워크서비스(SNS)에 글 올…

    • 2015-12-22
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [농부 박인호의 전원생활 가이드]<48> ‘과열’ 귀농귀촌, 연착륙시키려면…

    [農夫 박인호의 田園生活 가이드] <48> ‘過熱’ 歸農歸村, 軟着陸시키려면…

    最近 日本 홋카이도에 다녀올 機會가 있었다. 日本의 歸農·歸村 活性化 政策 및 成功 事例를 벤치마킹하기 위해 마련된 全國 地方自治團體 公務員 硏修團에 專門家 資格으로 合流했다. 日本은 農村의 高齡化·空洞化 問題, 甚至於 歸農 흐름까지 韓國과 매우 類似하고 앞서 간다는 點에서 자못 期待…

    • 2015-12-09
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [농부 박인호의 전원생활 가이드]<47>시련의 겨울, 피하지 말고 즐겨라

    [農夫 박인호의 田園生活 가이드] <47>試鍊의 겨울, 避하지 말고 즐겨라

    10月 末 零下 6度까지 떨어지는 반짝 추위 以後 比較的 포근한 날씨가 이어지고 있다. 하지만 節氣는 立冬(8日)에서 小說(23日)을 지나갔다. 해마다 숲 속의 작은 집에서 온 世上을 하얗게 물들이는 첫눈을 바라보는 즐거움은 都市人들이 想像하는 浪漫 그 以上이다. 그렇다고 흰 눈이…

    • 2015-11-25
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [농부 박인호의 전원생활 가이드]<46> 농지에 포위된 땅에 집 짓지 말라

    [農夫 박인호의 田園生活 가이드] <46> 農地에 包圍된 땅에 집 짓지 말라

    歸農이나 歸村을 準備 中인 이들은 大槪 田園生活을 통해 餘裕와 安息, 힐링 等 全員의 價値와 投資價値를 함께 얻길 願한다. 人生 2幕 老後生活이다 보니 이는 어찌 보면 當然하다. 하지만 시골 移住 以後 맞닥뜨리게 될 生活의 不便함에 對해서는 거의 無關心하다. 3年 前 買入한 江原道…

    • 2015-11-04
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [농부 박인호의 전원생활 가이드]<45>전원생활도 재테크다

    [農夫 박인호의 田園生活 가이드] <45>田園生活度 財테크다

    來年 停年을 앞둔 金某 氏(57·서울)는 10年 前 사둔 시골 땅(農地 1萬 m²)을 팔아야 하는지 苦悶에 빠져 있다. 지난해 隱退한 朴某 氏(59·京畿 安養市)는 數年 前 母親에게서 相續받은 땅(農地 8000m²)을 어찌해야 할지 苦心 中이다. 이들은 一旦 都市에 繼續 눌러 살고 싶…

    • 2015-10-21
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [농부 박인호의 전원생활 가이드]<44>전원생활 터, 단풍 떨어진 겨울에 보라

    [農夫 박인호의 田園生活 가이드] <44>田園生活 터, 丹楓 떨어진 겨울에 보라

    지난週 8日은 節氣上 寒露(寒露)였다. 이슬이 찬 空氣를 만나 署理로 變하기 直前이다. 이즈음 農村의 들판은 黃金물결로 넘실거리고, 山은 五色丹楓이 더욱 짙어진다. 歸農·歸村에 關心이 많거나 準備 中인 都市人들이 丹楓 구경을 겸해 人生2幕의 터를 찾아 나서는 時期이기도 하다. 筆者…

    • 2015-10-14
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [농부 박인호의 전원생활 가이드]<43>기획부동산 ‘사기의 덫’ 피하려면…

    [農夫 박인호의 田園生活 가이드] <43>企劃不動産 ‘詐欺의 덫’ 避하려면…

    ‘3000萬∼5000萬 원으로 歸農·歸村 成功하기’ ‘月 所得 200萬∼500萬 원臺 可能’ ‘政府와 地自體의 低利 貸出 4億 원까지 可能’ 最近 首都圈에서 열린 한 歸農·歸村博覽會場 곳곳에는 多數의 ‘不動産開發業者(○○營農組合, ○○協同組合)’가 내건 이런 內容의 弘報…

    • 2015-09-23
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [농부 박인호의 전원생활 가이드]<42>전원에서 부르는 만학의 노래

    [農夫 박인호의 田園生活 가이드] <42>田園에서 부르는 晩學의 노래

    5日 江原 春川市 S고 校內, 이날 이곳에서는 農業 關聯 國家資格 中 하나인 有機農業技能士 實技試驗이 施行되었다. 多少 緊張한 表情의 中壯年層 受驗生 中에는 나이가 지긋한 老人도 一部 보였다. 그 가운데는 筆者도 끼어 있었다. 資格證 試驗을 보기는 참 오랜만이었다. 1989年 入社…

    • 2015-09-09
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [농부 박인호의 전원생활 가이드]<41>고되지만 행복한 ‘자연인 농부’의 삶

    [農夫 박인호의 田園生活 가이드] <41>고되지만 幸福한 ‘自然人 農夫’의 삶

    ‘엄마의 품속 같은 自然 속에서 되찾은 平穩. 이 幸福感이야말로 내가 俗世(都市)를 버리고 田園으로 向한 理由다.’ 筆者가 2010年 8月 家族과 함께 江原 洪川 山골에서 田園生活을 始作한 지 6個月쯤 된 時點에서 쓴 전원일기의 한 句節이다. 初期 田園生活의 滿足感과 幸福이 限껏 …

    • 2015-08-26
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [농부 박인호의 전원생활 가이드]<40>‘귀농어-귀촌 지원법’이 희망 주려면

    [農夫 박인호의 田園生活 가이드] <40>‘歸農어-귀촌 支援法’李 希望 주려면

    “率直히 힘든 農業·農村의 現實과 悲觀的인 展望보다는 希望的인 얘기를 듣고 싶었습니다.” 歸農을 深刻하게 苦悶 中인 Y 氏(45·京畿 安山市)의 푸념이다. 그는 7月 中旬 江原 洪川郡이 開催한 2泊 3日 日程의 ‘歸農·歸村學校’에 參加해 歸農·歸村 멘토들과 깊은 對話를 나눴다. 그…

    • 2015-08-05
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [농부 박인호의 전원생활 가이드]<39>자연이 주는 시련 또한 값진 전원생활

    [農夫 박인호의 田園生活 가이드] <39>自然이 주는 試鍊 또한 값진 田園生活

    지난달 온 나라를 뒤흔든 가뭄과 메르스로 農村은 큰 苦痛을 겪었다. 여기에 本格的인 여름인 7月과 8月은 暴雨와 暴炎, 颱風 等의 自然災害가 反復的으로 發生하는 時期라는 點에서 農村의 苦痛이 加重되지나 않을까 걱정스럽다. 自然은 어머니가 갓난아이를 돌보듯이 人間을 품어주지만, 때론…

    • 2015-07-22
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [농부 박인호의 전원생활 가이드]<38>‘자연의 친구’ 사귀기, 그 즐거움과 교훈>

    [農夫 박인호의 田園生活 가이드] <38>‘自然의 親舊’ 사귀기, 그 즐거움과 敎訓>

    都市를 내려놓고 江原道 洪川 山골로 들어간 2010年 가을, ‘그’를 처음 만났다. 移徙한 지 며칠 지나 집 周邊의 밭을 둘러보던 中 갑작스럽게 맞닥뜨렸다. 조금 距離가 있어서일까. ‘그’는 警戒心과 好奇心이 뒤섞인 눈빛으로 筆者를 바라보았다. 다름 아닌 꿩이었다. 이렇게 筆者와 …

    • 2015-06-17
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [농부 박인호의 전원생활 가이드]<37>농촌 먹여살렸으니 ‘내 보따리’ 내놓으라고?

    [農夫 박인호의 田園生活 가이드] <37>農村 먹여살렸으니 ‘내 褓따리’ 내놓으라고?

    “農民이 되면 補助金 支援에다 稅金이나 保險料 減免 等 各種 惠澤이 많다고 들었습니다. 退職하면 시골로 들어가 惠澤 받으면서 農事나 지어야겠어요.” “率直히 죽느니 사느니 해도 只今의 農村은 歷代 政權이 엄청난 豫算을 쏟아 부어 維持되어온 것 아닌가요. 그 돈은 都市民이 낸 稅金이…

    • 2015-06-03
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [농부 박인호의 전원생활 가이드]<36>시골 공동체와 사라진 ‘까치밥’

    [農夫 박인호의 田園生活 가이드] <36>시골 共同體와 사라진 ‘까치밥’

    最近 南녘에 들렀다가 푸른 감나무를 보고 문득 ‘까치밥’李 떠올랐다. 收穫이 끝난 감나무 가지 끝에 매달린 잘 익은 紅柹를 까치밥이라고 한다. 어릴 적 시골에서는 겨울에 먹이를 求하기 어려운 까치 等 날짐승이 먹게 감 몇 個는 일부러 따지 않고 남겨두었다. 송수권의 詩에서 보듯 까치밥…

    • 2015-05-20
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [농부 박인호의 전원생활 가이드]<35>시골에 대한 몇 가지 착각

    [農夫 박인호의 田園生活 가이드] <35>시골에 對한 몇 가지 錯覺

    봄 農事일로 바쁜 渦中에도 筆者는 間間이 歸農·歸村 關聯 講義車 서울과 地方을 오간다. 主로 歸農·歸村에 關心이 많거나 이를 準備 中인 都市人들을 만나게 되는데, 이들 中 相當數는 如前히 浪漫的 田園生活에 對한 幻想에 빠져 있음을 보게 된다. 시골의 現實을 바로 보지 못하면 以後 全員…

    • 2015-04-29
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본