•  


韓日, 새로운 이웃을 向해|동아일보

連載 포인트

連載

韓日, 새로운 이웃을 向해

記事 45

購讀 2

날짜選擇
  • 에도까지 6개월 2000km… 국서전달로 대장정 마무리

    에도까지 6個月 2000km… 國書傳達로 大長程 마무리

    通信社는 目的地인 에도(지금의 도쿄)에 들어가기 前 只今의 가나가와(神奈川) 現 하코네(箱根)에서 檢問所(關所·세키쇼)를 通過해야 했다. 에도 幕府는 地方 번주(藩主)들의 叛亂을 막기 위해 檢問所를 嚴格하게 管理했다. 檢問所를 거치지 않고 다른 길로 들어오려다 發覺되는 사람은 남…

    • 2015-12-15
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 쇄국 日의 유일한 외국사절… 구경꾼 몰고다닌 ‘한류스타’

    鎖國 日의 唯一한 外國使節… 구경꾼 몰고다닌 ‘韓流스타’

    《 朝鮮通信使는 가는 곳마다 사람을 구름처럼 몰고 다녔다. 1764年 열한 番째 通信社 書記(書記)였던 김인겸(金仁謙)은 紀行歌辭 ‘日東壯遊歌(日東壯遊歌)’에서 ‘구경꾼들이 구름처럼 몰렸다. 絨緞을 깔고 金屛風을 세우고 많은 女子들이 비좁게 앉았다. 아이는 앞에 앉히고 어른은 뒤에 앉…

    • 2015-12-10
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 고승의 詩로 향수 달랜 통신사들, 석별의 정 글로 남겨

    高僧의 詩로 香水 달랜 通信社들, 惜別의 鄭 글로 남겨

    《 日本 교토를 代表하는 査察로 상국사(相國寺·쇼코쿠지)가 있다. 우리에게 익숙한 금각사 銀閣사도 이 절의 末寺(末寺)이다. 상국사에 붙어 있는 分院(分院)으로 者兆원(慈照院·지쇼인)이라는 곳이 있는데 이 寺刹은 18世紀 朝鮮通信使 遺物을 大擧 保管하고 있는 곳으로 有名하다. 寺刹은 …

    • 2015-12-03
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 日, 군사 2000명 동원 범인 잡아… 절에 위패 모시고 제사

    日, 軍事 2000名 動員 犯人 잡아… 節에 位牌 모시고 祭祀

    보슬비가 내리다 그치기를 反復하던 5月 18日 午後 오사카 中心街에서 西쪽으로 걸어가니 마쓰緦麻(松島) 公園이 나왔다. 1607年부터 1811年까지 12次例 이어진 朝鮮通信社 行列이 들렀던 곳이다. 아이들이 뛰놀고 있던 公園 안에 지쿠린지(竹林寺)라는 寺刹이 있었다. 여기엔 通信社 日…

    • 2015-11-27
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 배 수백척이 마중나와… 밤에 도착땐 항구 전체가 불야성

    倍 數百隻이 마중나와… 밤에 到着땐 港口 全體가 不夜城

    日本 도쿄로 들어가는 關門이라 할 수 있는 혼슈 西쪽 最南端 港口 都市 시모노세키(下關)는 朝鮮時代 全 期間(壬辰倭亂 以後 12回) 17回 派遣된 通信社 中 16回 通信社가 모두 발을 디딘 韓日友好의 關門이다. 하지만 또 한便으론 아픔과 슬픔의 關門이다. 壬辰倭亂 때에는 戰爭 物資를 …

    • 2015-11-25
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 아침 저녁마다 ‘7·5·3선+3즙 15채’ 극진한 식사 예우

    아침 저녁마다 ‘7·5·3線+3汁 15채’ 極盡한 食事 禮遇

    每年 10月이 되면 히로시마(廣島) 縣 작은 섬마을에서는 朝鮮通信使 再現 行列이 열린다. 通信社들이 들렀던 日本 內 60餘 곳이 하는 行事 中 當時 行列을 가장 잘 具現한다는 評을 듣는다. 最近 韓日關係가 惡化되면서 一部 地域에서는 行事가 끊어지기도 했지만 이 섬에서는 12年째 이어지…

    • 2015-11-11
    • 좋아요
    • 코멘트
  • ‘誠信交隣’의 정신으로 한일 우호에 평생 바친 ‘우삼동’

    ‘誠信交隣’의 精神으로 韓日 友好에 平生 바친 ‘우삼동’

    《 2日 아베 신조 總理와 첫 頂上會談을 한 朴槿惠 大統領이 ‘聖神지교(誠信之交)’를 强調하며 擧論한 日本의 先覺者 아메老母리 好슈(雨森芳洲·1668∼1755)는 朝鮮通信使들이 오가던 에도 時代 外交官이자 儒學者였다. 日本에서 最初로 朝鮮末 敎本을 만들고 通信社들과 깊게 交遊했으며 ‘…

    • 2015-11-04
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 조선의 귀한 손님들 올때마다 1000여명 숙소 새로 지어

    朝鮮의 貴한 손님들 올때마다 1000餘名 宿所 새로 지어

    《 200餘 年에 걸쳐 總 12次例 日本을 다녀온 朝鮮通信使들은 한 番에 많을 때는 500名, 적을 때는 300名 內外였다. 通信社들의 旅程은 여러 달 동안 바다를 航海하는 고되고 힘든 日程이었다. 目的地인 에도(지금의 도쿄)에서 任務를 마치고 釜山으로 돌아올 때는 온 길을 꼬박 되짚…

    • 2015-11-02
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 쓰시마 명운 건 국서 위조… 조선-日은 알고도 눈감아줬다

    쓰시마 命運 건 國서 僞造… 朝鮮-日은 알고도 눈감아줬다

    말 두 마리가 마주 보는 形象이라 해서 우리가 對馬島(對馬島)라고 부르는 쓰시마 섬은 배를 타고 1時間 30分이면 到着하는 韓國과 가장 가까운 日本 땅이다. 釜山港에서 쓰시마 섬 히타카쓰 項까지 딱 1時間 10分 걸린다. 이 섬은 現在 나가사키 縣에 屬해 있는 작은 섬이지만 17世紀 …

    • 2015-10-27
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 戰亂 9년 만에 국교회복… 200년 평화교류의 길 열다

    戰亂 9年 만에 國交回復… 200年 平和交流의 길 열다

    《 古代에서 壬辰倭亂까지 韓日交流 現場을 구석구석 훑었던 ‘修交 50年 交流 2000年 韓日, 새로운 이웃을 向해’ 시리즈를 2部 朝鮮通信使 篇으로 마무리하려 합니다. 壬辰倭亂이 끝나고 朝鮮과 마찬가지로 戰爭의 傷痕이 깊었던 日本은 再建을 위해서는 朝鮮과의 國交 正常化가 必須的이라는 …

    • 2015-10-26
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “조선은 씨앗, 日은 터전”… 15代 417년 조선도자의 맥 이어

    “朝鮮은 씨앗, 日은 터전”… 15代 417年 朝鮮陶瓷의 脈 이어

    日本에 定着한 朝鮮 陶工들은 各各 獨特한 技術과 디자인을 발전시켜 나갔다. 日本 陶藝의 세 가지 흐름을 말할 때 가라쓰, 아리타, 사쓰마(薩摩)를 꼽는데 이 中 사쓰마는 오늘날 日本 道字 文化의 道脈(陶脈)을 뚜렷이 드러내면서도 朝鮮 陶藝의 技術과 傳統을 잃지 않은 것으로 評價된다. …

    • 2015-10-22
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 880개 비석 한데 모아 이름없는 조선 도공들 넋 기려

    880個 碑石 한데 모아 이름없는 朝鮮 陶工들 넋 기려

    壬辰倭亂 때 倭軍들에 依해 끌려간 朝鮮人들의 삶은 悽慘했다. 慘酷한 人身賣買도 있었다. 민덕기 敎授(청주대)는 ‘拉致된 朝鮮人들은 日本에서 어떻게 살았을까’란 글에서 丁酉再亂을 直接 따라다니며 記錄한 日本人 僧侶 게이넨(慶念)의 ‘朝鮮一日記錄’을 引用해 이렇게 傳한다. ‘(日本…

    • 2015-10-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 장보고 잊지 않는 日… 불교 성지에 기념비 세워 업적 기려

    場보고 잊지 않는 日… 佛敎 聖地에 記念碑 세워 業績 기려

    《 日本은 663年 百濟와 聯合한 백촌江 戰鬪에서 敗한 뒤 敵으로 싸웠던 新羅와 黨이 韓半島를 掌握하게 되자 韓半島와 連結된 끈이 끊어져 버린다. 이미 많은 百濟人이 건너가 日本 王室에서 主流를 形成하고 있던 渡來人들 立場에서 新羅는 敵國이나 다름없었기 때문이다. 668年 高句麗까지 …

    • 2015-10-08
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 한일 교류 흔적 간직한 日고찰… 원효-의상 초상화 모셔

    韓日 交流 痕跡 간직한 日古刹… 元曉-衣裳 肖像畫 모셔

    교토(京都) 請搜査(淸水寺·기요미즈데라·778년 創建)를 찾는 觀光客들은 每年 1000萬 名이 넘는다. 교토를 찾는 5000萬 名의 20%에 達하는 數値이다. 1994年 유네스코 世界文化遺産으로 指定된 이 절은 올 3月 미셸 오바마 女史가 訪問해 境內에 있는 큰 북을 치는 모습이 傳해…

    • 2015-10-05
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본