•  


“白頭山 觀光圈 현정은氏 준것 아니다” 北 發言에 한때 술렁|東亞日報

“白頭山 觀光圈 현정은氏 준것 아니다” 北 發言에 한때 술렁

  • 入力 2005年 9月 14日 03時 00分


코멘트
第16次 南北 長官級會談이 열리고 있는 平壤에서 北韓의 한 關係者가 현정은(玄貞恩) 現代그룹 會長에게 不滿을 吐露하며 현대의 金剛山 觀光事業이 中斷될 수 있다고 말했다는 13日 平壤 共同取材團의 記事를 놓고 解釋이 紛紛하다.

會談 取材를 위해 平壤에 간 南側 言論社 共同取材團이 問題의 記事를 서울로 送稿한 뒤 約 1時間 20分 뒤에 이 記事가 事實과 다르고 또 共同取材團의 公式 記事가 아니기 때문에 取消한다고 取材團腸을 통해 밝혔기 때문이다.

이番 共同取材團은 統一部 出入記者 中에서 選拔된 中央日報 國民日報 CBS MBC 取材記者와 카메라記者 等 모두 10名으로 構成돼 있다. 이들이 會談 內容을 取材해 서울로 보내면 前 言論社가 이를 土臺로 自體 記事를 作成한다.

共同取材團 中 MBC 記者가 個人的으로 北韓의 下級 官吏에게서 들은 內容을, 그것도 取材團長과 거치도록 돼 있는 協議도 없이 서울 종로구 삼청동 南北會談事務局에서 待機 中인 記者들에게 失手로 보냈다는 게 共同取材團의 說明이었다.

會談이 進行되는 동안은 서울의 記者들이 平壤에서 取材 中인 記者들과 直接 通話 또는 交信할 方法이 없기 때문에 現在로선 記事 送稿와 取消의 眞相을 把握하기가 어렵다.

統一部의 한 當局者는 “放送用 멘트를 急하게 보냈기 때문에 記事의 要件도 제대로 갖추지 못했다”며 “北韓의 下級 官吏가 한 말을 北韓 當局의 公式 立場인 것처럼 擴大 解釋해서는 안 된다”고 못 박았다.

共同取材團의 解明이 事實이고, 또 別로 重要하지 않은 北韓 關係者의 個人的인 얘기라면 이番 일은 그야말로 해프닝일 수 있다. 하지만 一角에선 이처럼 共同取材團이 送稿內容을 곧바로 飜覆한 前例가 없었다는 點에서 釋然치 않은 曲折이 있지 않겠느냐는 疑惑을 提起하고 있다.

問題의 記事는 “南側 代表團은 모두 14個 抗議 議題를 北側에 要求했고 첫 港에 平和體制 問題를 올려놓았다. ‘戰爭 때 흩어진 家族問題’와 關聯해 2000餘 名의 生死를 確認하자고 要求했다” 等 具體的인 다른 情報도 담고 있다. 이로 미뤄 볼 때 北韓 當局이 현대와 距離를 두려는 意圖를 제대로 把握한 記事일 可能性도 排除할 수 없다는 얘기다.

16日까지 열리는 이番 會談에선 南北 間의 平和體制 問題와 將星級 會談의 再開, 國軍捕虜와 拉北者 問題, 離散家族 相逢의 持續的 推進 方案 等이 論議될 豫定이다.

鄭東泳(鄭東泳) 統一部 長官을 비롯한 49名의 南側 代表團은 13日 午後 1時 아시아나항공 傳貰機便으로 仁川空港을 出發해 午後 2時 10分頃 平壤 巡按空港에 到着했다.

北側 團長인 권호웅(權浩雄) 內閣 責任參事는 이날 午後 平壤 고려호텔 2層 接見室에서 南側 首席代表인 鄭 長官을 迎接하면서 “이番 會談에서 좋은 結實이 있었으면 좋겠다. 南側에서 肥料를 提供해 준 德分에 올해 農事 作況도 좋다”고 人事했다.

이에 鄭 長官은 “곧 秋夕인데 좋은 結實을 보아 民族 앞에 秋夕 名節 膳物을 마련해 드렸으면 한다”고 答禮했다.

南側 代表團은 이어 午後 7時 인민문화궁전에서 朴鳳柱(朴鳳柱) 北韓 內閣 總理가 마련한 歡迎 晩餐에 參席했다.

이에 앞서 南北 代表團은 이날 連絡官 接觸을 통해 南側 代表團이 이番 會談 期間에 愛國熱사릉이나 革命烈士陵 等 北韓의 顯忠 施設을 訪問하지 않기로 合意했다.

南北은 14日 午前 10時 第1次 全體會議를 열고 議題를 交換할 豫定이다.

朴亨埈 記者 lovesong@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본