•  


[世界의 눈/주펑]美中關係 ‘試鍊의 季節’|東亞日報

[世界의 눈/주펑]美中關係 ‘試鍊의 季節’

  • Array
  • 入力 2011年 5月 17日 03時 00分


코멘트
주펑(朱鋒) 베이징대 국제관계학원 교수
주펑(朱鋒) 베이징대 國際關係學院 敎授
버락 오바마 政府 出帆 以後 中-美 間 戰略 및 經濟對話(SED)는 兩國 關係의 ‘溫度計’ 役割을 했다. SED에서 어떤 政策 基調가 나타나느냐가 두 나라 사이의 距離를 재는 主要 指標다. 그런 意味에서 9, 10日 워싱턴에서 열린 3次 SED는 兩國 關係가 冷却 基調로 變하고 있음을 보여줬다.

먼저 올해 SED 開幕式 參席者는 오바마 大統領이 아닌 조 바이든 副統領이었다. 이는 過去 두 次例 對話에 兩國의 最高指導者가 對話 參席者를 面談한 것과 다르다.

올해 人權 問題를 둘러싼 論爭의 强度도 예사롭지 않다. 바이든 副統領은 10日 開幕式에서 “兩國은 人權 問題에 매우 다른 意見을 갖고 있다. 一部 中國人은 美國의 中國의 人權에 對한 關心을 ‘主權 侵害’로까지 생각한다. 나와 오바마 大統領, 힐러리 클린턴 國務長官은 中國이 國際 義務와 自國의 憲法에 明示한 基本 人權을 尊重하는 것이 眞情으로 中國의 長期的 安定과 繁榮에 도움이 된다는 생각을 갖고 있다”고 말했다.

이에 對해 다이빙궈(戴秉國) 國務委員은 中國은 이미 人權 領域 等 많은 分野에서 進步가 있었다고 말했다. 왕치산(王岐山) 副總理는 “많은 美國人이 自身들만이 옳다는 方式으로 中國을 對하고 있다”고 應酬했다.

올해 SED 期間에 發行된 ‘月刊 애틀랜틱’과의 인터뷰에서 힐러리 長官은 中東地域의 民主化 示威가 中國으로 번지는 것을 막으려는 中國의 行動은 歷史를 멈추게 하려는 것으로 헛수고(fool’s errand)라고 말했다. 이에 對해 外交部 長位(姜瑜) 代辯人은 “中東의 混亂을 中國으로 擴散시키려거나 中國人이 自主的으로 選擇한 發展의 길을 변화시키려는 어떠한 試圖도 모두 헛수고가 될 것”이라고 反駁했다.

오바마 政府가 中國의 人權 問題에 더욱 强勁하고 公開的이며 조금의 遊步道 없이 假借 없는 壓力을 加하는 것은 왜일까. 相當 程度는 一部 地域 懸案에서 中國이 協力的인 態度를 보이지 않은 데 따른 不滿과 無力感에서 비롯된 것이 아닌가 싶다.

例를 들면 北韓 核問題에서 美國은 中國이 平壤에 더 많은 壓力을 加해 주기를 期待하지만 中國은 따라주지 않는다. 아프가니스탄이나 파키스탄에서도 美國은 中國이 支持와 協力을 보내주지 않는 것에 크게 失望하고 있다.

오바마 政府가 中國의 人權 問題에 批判 水位를 높이는 것은 이 같은 地域 懸案에서 中國을 說得시키지 못하자 中國의 非協調를 怨望하고 結局은 中國 때리기에 나선 것으로 풀이된다.

올 1月 美中 頂上會談 以後 오바마 政府의 對中 態度가 冷却 氣流로 바뀌고 있음이 분명하다. 4月 힐러리 長官이 日本과 韓國을 訪問했을 때 베이징에 들르지 않고 곧장 美國으로 돌아간 것도 한 例다. 2009年 오바마 政府가 出帆한 後 兩國關係가 ‘世界에서 가장 重要한 兩者 關係’라고 한 것과도 큰 差異가 있는 行動이다.

그럼에도 바이든 副統領은 開幕式에서 中國의 俗談인 ‘어려움은 함께 나눠지고, 幸福은 함께 누린다(有難同當 有福同享)’는 말로 中-美 關係의 方向에 對한 希望을 나타냈다. 하지만 只今 兩國 關係가 보다 더 冷却되지 않도록 兩國이 國內的인 雰圍氣를 만들어 가는 것이 더 重要하다. 兩國 關係는 分明 挑戰의 時期를 맞고 있다.

주펑(朱鋒) 베이징대 國際關係學院 敎授

社外(社外) 寄稿는 本報의 編輯方向과 一致하지 않을 수도 있습니다.
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본