•  


[최원오의 우리 神話이야기]大別王과 小別王|東亞日報

[최원오의 우리 神話이야기]大別王과 小別王

  • 東亞日報
  • 入力 2015年 12月 5日 03時 00分


코멘트
화덕장군(火德將軍·불신)을 묘사한 무신도. 국립민속박물관 소장.
火덕將軍(火德將軍·不信)을 描寫한 巫神圖. 國立民俗博物館 所長.
‘天地王本풀이’는 宇宙와 人間 世界의 創造를 다룬, 濟州島의 代表的 創世神話 中 하나다. 最初의 하늘에는 해도 두 個, 달도 두 個가 떠있었다. 그로 인해 人間들은 낮에는 뜨거워 죽고 밤에는 추워 죽었다. 어느 날 하늘나라 天地王이 해도 하나 달도 하나 먹는 꿈을 꾸었다. 人間들의 苦難을 解決해줄 胎夢이었다. 天地王은 곧장 地上의 總孟夫人에게 天定配匹을 맺으러 내려갔다. 그러나 총맹부인은 天地王을 待接할 수가 없었다. 너무나 가난하여 저녁 지을 쌀조차 없었던 것이다. 총맹부인은 하는 수 없이 壽命莊子 집에 가서 쌀 한 되를 꿔와 진짓床을 마련했다.

어디에나 惡人은 있기 마련이다. 수명장자가 그랬다. 總孟夫人에게 쌀 한 되를 주되 그냥 주지 않고 흰모래를 섞어 주었던 것이다. 天地王은 첫 숟가락에 모래알을 씹었다. “總孟夫人아, 어떤 일로 첫 숟가락에 모래알이 씹힙니까?” 총맹부인은 ‘첫 숟가락에 모래가 씹힌 理由’를 仔細하게 說明했다. “괘씸하구나.” 총맹부인은 내친김에 수명장자뿐만 아니라 그 아들딸들의 惡行까지도 아뢰었다. “괘씸하고 괘씸하구나. 벼락將軍 벼락獅子 내보내라. 우레將軍 우레獅子 내보내라. 火德眞君 火덕將軍 내보내라.” 天地王의 命을 받은 將軍과 獅子들은 壽命莊子 집에 가서 불을 질렀다. 天地王이 다시 命令을 내렸다. “壽命莊子 딸들은 자루 부러진 숟가락을 肛門에 찔러 팥벌레로 變身시키고, 아들들은 솔개로 還生시켜라.”

이렇게 수명장자를 一擧에 懲治한 天地王은 合宮일을 받아 總孟夫人과 天定配匹을 맺고서 말했다. “아들 兄弟를 둘 것이니 태어나거든 큰아들은 大別王, 작은 아들은 小別王으로 이름을 지어두라.” 그러고서 證據라도 두고 가라는 總孟夫人의 말에 朴氏 두 個와 얼레빗 한 짝을 주고서 하늘나라로 올라갔다. 그 後 총맹부인은 果然 妊娠하여 아들 兄弟를 낳았다. 그런데 兄弟가 한 살 두 살 먹어 어느새 열다섯이 되어 書堂에 글工夫를 다닐 때였다. 同僚들이 아비 없는 호래子息들이라며 수군거렸다. “아버지를 찾아주십시오.” 火가 난 兄弟는 어머니를 닦달했다. “너희 아버지는 하늘나라 天地王이시다.” 兄弟는 어머니한테서 받은 朴氏를 심어 싹이 나고 줄기가 뻗어나가자 이 가지 저 가지 밟아가며 하늘나라로 올라가 얼레빗 한 짝을 天地王에게 내밀었다. “내 아들이 分明하다!” 天地王은 곧바로 兄弟에게 千 斤 무쇠화살과 활 두 個를 내주어 해도 한 個 달도 한 個를 쏴서 없애도록 했다. 그러고는 다시 命令했다. “人間들의 苦痛을 解決했으니, 이제는 이승과 저승을 차지하여 나아가라.” 그러자 小別王은 수수께끼 내기를 해서 이기는 者가 이승을 차지하고, 지는 者가 저승을 차지하자고 兄에게 提案했다. “그럼 그렇게 하자.” 그러나 小別王은 첫 番째, 두 番째 수수께끼 내기를 모두 지고 말았다.

小別王은 마지막으로 꽃 피우기 내기를 提案했다. “兄님, 잠을 오래도록 잔 後에도 누구의 꽃이 繼續해서 蕃盛하고 시드는지 보는 내기를 하면 어떻습니까?” “그렇게 하자.” 小別王은 자는 척하고 있다가 兄이 잠들자 兄의 蕃盛한 꽃을 自己 쪽으로 당겨놓고 自身의 시든 꽃은 兄 앞쪽에 놓아두었다. “불쌍한 아우야. 네가 이승을 차지해도 좋지만, 人間 世上에는 殺人 逆賊 도둑이 많을 것이다.” 잠에서 깨어 동생의 奸邪한 마음을 알아챈 大別王은 惡談을 퍼붓고는 저승으로 떠나갔다. 兄弟間에 주고받은 惡行과 惡談. 果然 그들은 人間이 좋았던 걸까, 그 世上이 좋았던 걸까.

최원오 光州敎育隊 國語敎育科 敎授
#大別王 #小別王 #天地王本풀이
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본