•  


[貿易 1兆달러 時代 成長 코리아의 神話] <2>이 製品은 世界의 絶對强者|東亞日報 </2>

[貿易 1兆달러 時代 成長 코리아의 神話] <2>이 製品은 世界의 絶對强者

  • Array
  • 入力 2011年 11月 10日 03時 00分


코멘트

地下터널 工事-溫熱治療機-封紙라면 “내가 第一 잘나가”

섬으로 이뤄진 都市國家 싱가포르. 작은 國土를 알뜰하게 利用하려는 싱가포르 政府는 地下鐵을 비롯한 都心 인프라 構築에 各別히 神經을 쓰는 것으로 有名하다. 最高의 技術力을 갖춘 글로벌 企業들이 일감 受注 角逐戰을 벌이는 現場에서 SK建設이 스포트라이트를 받고 있다. 내로라하는 競爭者들을 제치고 最近 大型 프로젝트를 잇달아 受注했기 때문이다.

○ SK建設, 地下空間 技術은 世界 最高

SK建設은 國內外에서 地下 油類탱크 備蓄基地를 지은 經驗이 豐富하다. TBM(Tunnel Boring Machine)이라는 最新 工法 노하우를 앞세워 地下 電力區 및 水路터널 工事도 많이 進行했다. SK建設은 이런 技術力을 인정받아 싱가포르에서 두 件의 地下鐵 工事를 따냈다.

2年餘 前인 2009年 6月 SK建設은 싱가포르 陸上交通局(LTA)李 發注한 地下鐵 都心選 2段階 工事 中 2000億 원 規模의 915工區를 單獨 受注하는 데 成功했다. 國內에서 高速鐵道(KTX) 公社에 主導的으로 參與한 技術力이 높은 評價를 받았다. 西北 地域의 뷰티월드 役부터 힐뷰 驛까지 地下터널을 뚫는 高難度 工事를 成功的으로 進行하며 力量을 誇示한 SK建設은 올해 4月 LTA가 發注한 都心選 3段階 工事 930工區(1400億 원 規模)도 單獨으로 따내는 氣焰을 吐했다.

SK建設 關係者는 “地下空間과 터널에 關한 한 우리 會社는 設計든 施工이든 世界的인 水準의 技術力을 갖고 있다”면서 “터키 海底터널 工事, 印度 地下 油類貯藏庫 工事도 進行하고 있다”고 말했다.

SK建設은 系列社 間 시너지 效果를 十分 發揮해 싱가포르에서 韓國 企業 中 最大 規模의 工事를 따내기도 했다. 지난해 8月 JAC社로부터 1兆1500億 원 規模의 大型 아로마틱 플랜트 工事를 受注한 것이다. 2013年부터 年間 400萬 t의 石油化學 製品을 生産할 이 施設을 受注한 데는 SK綜合化學과 SK가스의 有機的인 共助가 큰 힘이 됐다. 세 會社는 企劃段階부터 함께 參與해 SK建設은 設計 및 施工, SK綜合化學은 維持 및 補修管理, SK가스는 原料 提供과 製品 販賣를 맡기로 했다.

○ 뛰어난 性能 입所聞 세라젬과 曉星

6日 午前 8時 브라질 상파울루 아우구스打 거리의 세라젬 賣場. 이른 時間인데도 現地人 150餘 名이 溫熱脊椎治療氣를 無料 體驗하기 위해 모였다. 現地人 職員은 製品뿐 아니라 韓國도 紹介한 뒤 ‘拍手 準備, 始作’이라는 韓國語 口令을 붙여 스페인語로 된 세라젬의 社가(社歌)까지 따라 부르게 했다.

午前 7時 40分 門을 여는 이곳은 每日 40分 코스의 無料體驗을 14次例 進行하는데 250m² 規模의 賣場에 設置된 治療機 32代는 늘 꽉 들어찬다. 유경식 세라젬 브라질本部長은 “한때는 새벽부터 400名假量이 몰려 賣場 앞 人道에서 밤을 새우는 통에 最近에는 番號票를 나눠 주기 始作했다”고 말했다.

2007年 5月 現地 營業을 始作한 세라젬이 큰 人氣를 끈 것은 뛰어난 性能을 體驗해 본 現地人들이 입所聞을 낸 德分이다. 세라젬은 지난해 브라질 賣場을 7곳으로 늘리며 約 100萬 달러의 賣出을 올렸다. 世界 溫熱脊椎治療機 市場의 折半을 占有한 세라젬은 74個國에 販賣網을 갖추고 지난해 2000億 원어치를 販賣했다. 國內 賣出(1200億 원)보다 훨씬 많다.

世界 最强의 輸出品을 말할 때면 孝誠도 빼놓을 수 없다. 효성은 自動車 타이어의 安全性, 耐久性, 晝行性을 높이기 위해 쓰이는 補强材인 타이어코드 部門에서 10年째 글로벌 市場占有率 1位를 달리고 있다. 纖維製品 中 가장 附加價値가 높아 ‘纖維의 半導體’로 불리는 스판덱스度 孝誠이 글로벌 市場에서 首位를 차지하고 있는 分野다.

○ 우리 맛으로 大陸 平定하는 農心

농심이 中國에 安着하는 過程은 險難했다. 1995年 상하이에 進出해 이듬해 첫 라면工場을 세운 데 이어 1998年 칭다오, 2000年 선양에 工場을 지었지만 問題는 販賣였다. 中國人들은 매운맛을 싫어했고, 臺灣 業體들이 길들여놓은 中國의 라면 文化는 封紙라면度 끓이지 않고 뜨거운 물을 부어먹는 式이었다. 流通網도 없는데 맵고 끓이기까지 해야 하니 팔릴 턱이 없었다.

1980年代 後半 美國市場을 開拓할 때 겪었던 施行錯誤를 되풀이할 순 없었다. 농심은 當時 現地人의 입맛을 잡겠다며 各種 香料를 動員해 치킨라면, 간醬라면, 微笑라면 等을 만들었지만 ‘그들의 입맛’에 맞출 수는 없었다. 結局 倉庫에 쌓여가는 神(新)라면들을 버리고 新(辛)라면을 輸出하는 正攻法을 擇해 “새로운 맛”이라는 好評을 받았다. 美國市場을 연 것이다.

농심은 中國에서도 섣불리 ‘中國式 라면’을 만들지 않겠다는 原則을 固守했다. 中國人들이 매운맛을 좋아하도록 만들고, 라면을 끓여 먹는 것에 익숙해지도록 誘導하기로 했다. 조인현 농심 中國本部腸은 “食品은 現地 文化와 接合해야 하는 獨特한 分野”라며 “우리 라면을 그대로 지키면서 라면 文化를 바꾸는 데 注力했다”고 말했다.

初期에는 職員들이 러시아 國境 近處까지 찾아가 가게 主人들에게 라면을 끓여주며 販促을 할 程度였지만 現在 신라면은 中國 主要 都市의 大型 流通賣場에서 販賣 1位다. 신라면 한 品目만 年賣出 1000億 원이 넘는다.

韓國에서 ‘삼다수’로 生水 노하우를 쌓은 농심은 最近 옌볜에 白頭山 물을 水原(水源)으로 쓰는 鑛泉水 工場을 만들어 ‘百酸性수’라는 브랜드로 물 市場 攻掠에도 나섰다. 中國의 물 市場은 아직 水道물을 蒸溜해 甁에 담아 파는 水準이지만 最近 富裕層과 젊은층을 中心으로 生水 需要가 생겨나고 있다.

상하이=김희균 記者 foryou@donga.com  
상파울루=전성철 記者 dawn@donga.com  
▼[이런 現實] 絶對强者 品目도 ‘永遠한 1等’은 될 수 없어

絶對强者人 輸出 品目이라 하더라도 꾸준히 競爭力을 높이지 않는다면 決코 ‘永遠한 1等’이 될 수 없다.

韓國貿易協會에 따르면 우리나라가 輸出 100億 달러를 突破한 1977年 當時 輸出 上位 5大 品目 가운데 지난해까지 5位圈을 지킨 品目은 船舶類 한 個밖에 없다.

1977年 當代 韓國經濟를 牽引하던 輸出 1位 品目은 衣類였다. 絶對强者였던 衣類는 우리나라가 輸出 1000億 달러를 넘어선 1995年에는 8位로 떨어졌고, 輸出 4600億 달러를 突破한 지난해에는 輸出 上位 50代 品目에도 끼지 못했다. 신발과 木材類, 魚類 亦是 한때 韓國을 먹여 살리던 代表 品目이었지만 只今은 半導體, 自動車, 石油製品, 評判디스플레이 等 高(高)附加價値 産業에 자리를 내줬다. 不過 3年 前까지 3位 안에 들며 乘勝長驅하던 無線通信 機器 品目도 지난해에는 6位로 밀려났다.

1等에게 크게 依存하던 輸出構造度 變하고 있다. 1977年에는 衣類 單一品目이 全體 輸出의 19.3%를 차지했지만 지난해 1位를 차지한 半導體는 全體 輸出의 10.9%를 맡았을 뿐이다. 그 代身 2位인 船舶이 10.5%, 3位인 自動車가 7.6%를 차지하는 等 多樣한 項目이 골고루 輸出을 이끌어가고 있는 것으로 나타났다.

[이런 代案] 果敢한 R&D 投資 - 體系的 特許 管理로
남들 따라올 수 없는 尖端技術 先占해야

오영호 무협 부회장
오영호 武俠 副會長
오영호 한국무역협회 副會長은 “글로벌 競爭에서 오래도록 絶對强者의 地位를 누리기 위해서는 尖端技術을 先占해야 한다”고 强調했다. 그는 通信 칩 核心技術을 先占한 퀄컴에 우리나라가 많은 로열티를 내는 點을 例로 들며 “尖端技術은 한番 先占당하면 先制的으로 硏究開發(R&D)과 投資를 할 엄두를 내지 못하고 ‘따라가기’에 汲汲하게 된다”고 말했다. 尖端 分野에서 앞서나가기 爲한 方法으로 오 副會長은 “附加價値가 높은 素材·部品 分野의 尖端技術을 未來 트렌드와 椄木시킬 것”을 助言했다. 예컨대 ‘그린 經營’이라는 키워드가 浮刻된다면 다른 企業보다 먼저 關聯 尖端 素材와 技術 開發에 果敢하게 投資하라는 것이다.

이어 吳 副會長은 政府에도 企業들이 尖端技術을 活用해 다양한 附加價値를 創出할 수 있는 ‘土壤’을 만들어줄 것을 注文했다. 애써 만든 技術이 널리 쓰이기 위해서는 標準化가 生命인 만큼 政府가 中國 日本 等 이웃 國家와 꾸준히 協力하는 것은 勿論이고 尖端技術이 保護받을 수 있도록 體系的으로 特許 管理를 해야 한다는 것이다.

또 그는 “우리가 保有한 多樣한 分野의 尖端技術을 外國市場에 선보이는 것 亦是 重要하다”고 덧붙였다.

張善禧 記者 sun10@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본