•  


하만, 멀티 디바이스·룸 오디오 플랫폼 ‘룬’ 引受|東亞日報

하만, 멀티 디바이스·룸 오디오 플랫폼 ‘룬’ 引受

  • 동아經濟
  • 入力 2023年 11月 28日 13時 04分


코멘트
하만 인터내셔널은 音樂 愛好家를 위한 音樂 再生 플랫폼 ‘룬’을 引受했다고 28日 밝혔다.

룬은 願하는 音樂을 檢索할 수 있는 인터페이스, 다양한 오디오 機器들과의 互換性, 最上의 사운드를 위한 再生 엔진 等이 特徵이다. 모든 PC 運營 體系에서 使用할 수 있으며 ‘뉴클리어스’라는 하드웨어 서버 裝置 라인을 製造하고 있다.

이番 引受와 함께 룬은 하만의 旣存 事業部들과 獨立的으로 運營될 豫定이다. 룬의 모든 서비스 運營은 그대로 維持되며 多樣한 製品과 플랫폼에서 서비스를 持續的으로 提供하고 성장시킬 計劃이다. 하만은 160個 以上의 오디오 브랜드와 1000個 以上의 高性能 디바이스를 包含하는 룬의 開放型 에코시스템 維持를 위해 支援을 이어간다.

에노 반더謎語 룬 CEO는 “우리는 顧客에게 더욱 뛰어난 오디오 經驗을 提供하기 爲해 하만과 協力하며 廣範圍한 파트너 에코시스템에 高級 데이터 管理, SaaS 專門性 및 消費者 參與 機能을 持續的으로 提供할 수 있기를 期待한다”고 말했다.

데이브 로저스 하만 라이프스타일 本部長은 “音樂 愛好家들이 집에서나 移動 中에도 音樂을 檢索하고 願하는 音樂을 찾아 들을 수 있도록 連結成果 사운드를 提供하는 룬의 熱情은 하만과 같다”며 “뛰어난 才能을 지닌 룬의 팀이 하만의 家族으로 合流해 力量을 强化할 수 있기를 期待한다”고 傳했다.

두가온 東亞닷컴 記者 gggah@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본