•  


[스마트 컨슈머]大洋라이프 ‘체어맨’|東亞日報

[스마트 컨슈머]大洋라이프 ‘체어맨’

  • 東亞日報
  • 入力 2015年 12月 14日 03時 00分


코멘트

運轉者 按摩시트가 있어 交通滯症도 즐겁다
運轉者의 最大 敵인 졸음과 疲勞 막아… 겨울에는 溫熱-여름엔 痛風 機能도
어댑터로 다른 椅子에도 連結해 使用

사무실 의자에 사용 시 소리없이 강한 안마로 피로를 날려준다.
事務室 椅子에 使用 時 소리없이 强한 按摩로 疲勞를 날려준다.
科學의 結集體인 自動車. 運轉者의 시트도 科學이다. 시트는 運轉者에게 매우 重要하다. 엔진만큼 비싼 品目으로 알려져 있는데, 어떤 시트냐에 따라 運轉의 疲勞度가 많이 달라진다. 그래서 運轉의 便安함은 시트가 갖춰야 할 基本 事項. 恒常 安樂하고 便利해야 한다. 그래서 新車에는 電動 히팅 機能이 包含된 시트가 폭넓게 普及되는 趨勢다.

最近에는 3000cc級 以上 高級 車種에는 按摩 動作이 되는 按摩시트가 選擇品目으로 急激히 늘어나고 있다. 按摩 動作은 100萬 원 以上 高價의 選擇品目이다. 카센터에서 高價의 按摩機能을 裝着하는 境遇도 늘고 있다.

出退勤 時 道路 막힘 또는 長距離 運轉으로 지친 運轉者는 瞬間的인 疲勞와 졸음을 견디기 힘들 때가 많다.

이럴 때 지친 運轉者의 疲勞와 졸음을 解決해 더욱 安全한 運轉을 돕는 新槪念 製品이 있다. 按摩시트 專門會社 大洋라이프에서 선보이는 運轉者 按摩시트 ‘체어맨’이다.

오랫동안 運轉하다 보면 疲勞와 졸음이 몰려온다. 特히나 名節 때에는 그 苦痛이 만만치 않다. 交通滯症도 즐거울 수 있다는 콘셉트로 내놓은 運轉者 按摩시트가 最近에 出市되어 運轉者에게 關心이 集中되고 있다.

여름에는 시원하고 겨울에는 따뜻한 溫熱까지

運轉者를 가장 힘들게 하는 最大의 敵은 長時間 運轉으로 인한 疲勞와 졸음이다.

時速 100km로 달린다면 4秒만 졸아도 110m假量을 前進한다. 運轉者 按摩시트는 먼 距離를 運轉할 일이 많은 사람에게 有用하다. 시트에서 提供하는 多樣한 按摩와 마사지는 이런 危險한 졸음運轉을 막아 安全 運轉이 可能하게 한다.

按摩시트 專門會社 大洋라이프가 내놓은 ‘체어맨’은 低廉한 價格으로 누구나 쉽게 裝着할 수 있는 運轉者 按摩시트여서 입所聞을 타고 빠르게 擴散되고 있다.

長距離 運轉과 出退勤 時 道路 遞增에 苦生하는 運轉者들을 위해 考案된 이 按摩椅子는 旣存의 시트보다 品格이 있으며 겨울에는 따뜻한 溫熱 機能과 여름에는 시원함을 더해 주는 痛風 機能까지 된다.

12V와 24V의 모든 車種, 乘用車, 中大型버스, 貨物車 等에 使用할 수 있으며 누구나 5分이면 裝着할 수 있다. 裝着 後 旣存 運轉席 시트의 디자인이 그대로 나타나며 시트의 品格을 더욱 價値 있게 높여주는 效果를 낼 수 있도록 設計되었다.

또한 製品 속에 어댑터가 있어 自動車가 아닌 受驗生과 事務室 椅子에 裝着하여 使用해도 有用하다. 소리가 全혀 나지 않아 옆 사람에게 妨害가 되지 않으면서 疲勞를 풀어줄 수 있다.

20餘 種의 다양한 按摩와 마사지 機能이 作動되는 按摩시트 체어맨은 顧客으로부터 ‘自動車 안의 1等 按摩師’라는 別名을 얻으며 많은 人氣와 사랑을 받고 있다.

筋肉의 포인트를 골고루 指壓해 주며 주물러주는 機能과 온몸을 가볍게 골고루 두들겨 주는 다양한 機能으로 運轉의 緊張과 疲勞에 지친 心身을 便安하게 해준다.

이 製品 出市 記念으로 政家 12萬 원 代身 200名 限定으로 6萬8000원에 供給한다. 問議 1544-0563, www.lifedy.co.kr

최윤호 記者 uknow@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본