•  


美國의 貿易戰爭 開戰(開戰) VS 中國의 準備된 應戰(應戰)|東亞日報

美國의 貿易戰爭 開戰(開戰) VS 中國의 準備된 應戰(應戰)

  • 東亞日報
  • 入力 2018年 3月 23日 23時 04分


코멘트

中國 政府 “끝까지 싸울 것” … “美國은 낭떠러지에서 말 돌려라!” 警告
신화 通信, “美國의 關稅 爆彈은 集團 괴롭힘”
환추時報, “트럼프가 戰爭을 始作했다! 中國人이여 일어나라!”

도널드 트럼프 美國 大統領이 22日(現地時間) 白堊館에서 貿易法 301條에 따라 中國産 商品에 高率 關稅 賦課를 指示하는 行政命令(‘中國의 經濟 侵略을 겨냥한 行政命令’)에 署名한 뒤 美 貿易代表部(USTR)는 “1300個의 中國産 輸入品을 關稅 對象 候補群으로 選定했고, 最終 賦課 品目은 보름 뒤 發表할 計劃”이라고 밝혔다. 트럼프 大統領은 이날 署名式에서 “特히 中國에 對해 貿易法 301兆 措置를 適用하려고 한다”며 “이는 600億 달러에 이를 수 있다. (그러나) 이는 우리가 얘기하는 것의 一部에 지나지 않는다”고 말했다. 트럼프 大統領은 이 行政命令에 署名하기 直前에 “이것은 1戶이며, 많은 措置 中 첫 番째”라는 點을 거듭 强調하며 追加 貿易報復을 豫告했다.

이에 對해 駐美中國大使館은 卽刻 聲明을 내고 “美國이 貿易戰爭을 始作하면 中國은 끝까지 싸울 것이다. 모든 必要한 手段으로 우리의 合法的 利益을 지킬 것”이라고 强力 反撥했다. 또 中國 상무부가 이른 午前인 現地 時間 23日 午前 7時에 對美 報復措置를 發表했다.미국에 對한 맞對應을 오래前부터 準備해왔음을 誇示한 것이다. 中國 상무부는 이날 午前 8時 38分엔 代辯人 聲明을 내고 “美國은 낭떠러지에서 말고삐를 잡아채야 한다(懸崖勒馬·현애륵마)”는 表現까지 썼다. 이는 韓國에 사드를 撤回하라고 壓迫할 때 자주 나왔던 表現이다. 中國 상무부 代辯人은 “中國이 合法的 權益이 損害를 입는 걸 坐視하지 않겠다. 우리는 이미 充分한 準備가 끝났다. 中國의 合法的인 利益을 決然히 守護하겠다”고 强調했다.

中國이 이날 發表한 報復 措置 亦是 美國의 向後 貿易 關聯 措置에 對한 報復임을 分明히 했으며 美國의 向後 措置에 따라 報復이 擴大될 수 있음을 밝혔다. 商務部는 15% 關稅를 賦課하는 120個 製品을 ‘第1部分’이라고 表現하면서 “中美가 定해진 時間 안에 貿易 補償 合意를 達成하지 못하면 이에 對한 亮許停止(收入關稅 引下·撤廢 惠澤 中止) 措置를 取할 것”이라고 밝혔다. 이어 “美國 措置의 中國에 對한 影響을 評價한 뒤 第2部分에 對해 措置를 取할 것”이라고 말했다.

中國은 이番 報復 措置가 ‘世界貿易機構(WTO)의 保障 措置 協定’에 따른 것이라며 美國과 달리 世界 貿易 秩序를 따랐음을 强調했다. 商務部는 “中國은 여러 次例, 여러 經路로 美國에 抗議했고 WTO 프레임 下에서 法律에 따라 行動을 取할 것이다. 다른 WTO 構成員들과 함께 多子貿易 法規의 安定과 權威를 保護할 것”이라고 목소리를 높였다.

中國의 反撥 水位가 높은 만큼 앞으로 美國 航空機 製造業體인 보잉, 情報通信(IT) 企業人플 인텔 퀄컴, 그리고 3M 나이키 GM 等도 報復 對象이 될 可能性이 크다고 美國 CNN머니와 CNBC 等이 傳했다.

中國 官營 神話(新華)通信은 美國의 關稅 爆彈을 ‘바링(覇凌)’으로 規定했다. 바링은 學校에서 일어나는 集團괴롭힘을 뜻한다. 환추(環球)時報는 “中國人들이여 빨리 일어나라! 트럼프가 戰爭을 始作했다!”고 報道했다. 官營 中國中央(CC)TV 인터넷版인 양시왕(央視網)은 “美國의 535個 選擧區 가운데 425個 選擧區(79.4%)가 中國에 投資하고 있다”며 貿易 報復 措置를 통해 美國 中間選擧에 影響을 미칠 것임을 示唆했다.

베이징=윤완준 特派員 zeitung@donga.com



  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본