•  


고아라 뉴스룸 出演, 26살 女俳優의 成長期 傳해…|동아일보

고아라 뉴스룸 出演, 26살 女俳優의 成長期 傳해…

  • 동아經濟
  • 入力 2015年 12月 25日 10時 43分


코멘트
사진 = jtbc 뉴스룸
寫眞 = jtbc 뉴스룸
고아라 뉴스룸 出演, 26살 女俳優의 成長期 傳해…

俳優 孤兒라는 12月24日 放送된 JTBC ‘뉴스룸’(앵커 孫石熙)에서 女俳優로의 成長談을 傳達했다.

이날 孤兒라는 撮影 始作 前 껌을 씹는 모습을 目擊했다는 손석희의 말에 “졸음껌이 있다. 撮影 直前에 밤샘作業이 많다 보니 자주 즐겨 찾는다”고 인터뷰를 始作했다.

이에 孫石熙는 “神奇하기도 한데 안쓰럽기도 했다. 잠이 많은 나이인데 졸음을 껌으로 쫓아야 한다니”라고 말했고, 孤兒라는 “먹어보면 效果가 있을 것이다”며 “드라마와 映畫 作業을 하다보면 껌을 씹게 된다. 밤 撮影이 많아서 해가 떨어지면 撮影場에 出勤을 해서 해가 뜨면 退勤하는 境遇가 많았다. 그래서 졸음껌을 많이 씹었다”고 밝혔다.

2003年 ‘半올림’으로 데뷔해 벌써 13年次 俳優가 된 고아라에게 孫石熙는 “慶南 晉州 出生인데 光州 廣域市 松亭中學校로 轉學을 갔다. 慶南에서 湖南으로 移徙를 갔다. 慶南, 光州, 서울 等 轉學을 갈 때마다 왕따를 當하진 않았냐”고 물었다. 그러자 孤兒라는 “光州에서 1年 程度 보낸 뒤 서울에 곧바로 올라와서 왕따를 當하거나 할 時間이 없었다. 일찍 社會生活을 해서 學窓時節 記憶이 別로 없다”고 答했다.

이어 孤兒라는 “일찍 데뷔를 했다. 그때 當時엔 내 꿈에 즐겁게 臨하고자 最善을 다했다. 그래서 그때 親舊들과 함께 한 時間이 적다는 걸 몰랐다”며 “이제 와서 생각해보니 나도 學窓時節에 親舊들과 떡볶이라도 먹어보러 갈 걸 싶더라”며 “내 나이 또래 親舊들도 모두 비슷한 苦悶을 하겠지만, 난 親舊들과 비슷하게 살아가는 줄 알았다. 社會生活을 떠나서 내 삶이 普通 親舊들과 많이 다른 部分이 있구나 싶어서 나도 많은 생각이 들었던 것 같다”고 털어놨다.

學窓時節에 對한 아쉬움을 表한 고아라의 꿈은 元來 아나운서였다고. 孤兒라는 “親舊가 SM엔터테인먼트 오디션을 봤다. 그때 춤과 노래를 했어야 했는데 親舊가 오디션을 도와달라고 해서 백댄서로 갔다가 8,000代1 競爭率을 뚫고 오디션에 合格하게 됐다”고 데뷔 過程을 說明했다.

그렇게 데뷔作 ‘半올림’으로 有名해진 孤兒라는 第2의 全盛期를 맞이하게 해준 作品인 ‘應答하라1994’ 오디션 當時 눈물을 흘린 理由를 밝히며 切實했던 作品이라고 말했다. 孤兒라는 “‘應答하라1994’는 내겐 切實한 作品이었고 너무나도 感謝했다. 오디션을 보고 눈물을 흘렸다”며 “俳優를 하다 보니 내가 느낀 그런 것들을 콕 집어주더라. 신원호PD가 ‘半올림’ 때 KBS에서 만났던 분이다. 내 어릴 때 모습을 봤다면서 이야기를 한番 해보고 싶었다고 했다. 내 이야기를 많이 했더니 잘 들어줬다. 그래서 이야기를 하다가 눈물이 나왔다”고 傳했다.

特히 孤兒라는 2010年에서 2011年 사이 空白期와 함께 大學進學 後 많은 생각을 했다고 밝혔다. 孤兒라는 “마침 그 時期에 空白期가 있으면서 苦悶이 많았다. 大學校에 가면서 내 進路에 對해 많은 苦悶을 했었다”며 “映畫 ‘파파’ 와 ‘페이스메이커’에 出演할 때였다. ‘半올림’ 때는 그냥 演技를 했었지만 以後 演技를 하면서 演技에 살이 붙어야 하니까 많은 생각을 했었다”고 延期苦悶에 對해 告白했다.

이어 오는 12月30日 映畫 ‘朝鮮魔術師’ 開封을 앞두고 있는 孤兒라는 “現場에서 다들 우리가 努力한 것들을 많이 共感해줬으면 좋겠다. 하지만 興行만을 위해서 煙氣하진 않는다”며 “난 아직 어리니까 많은 作品을 통해 大衆을 만나고 싶다. 勿論 많은 觀客들과 共感할 수 있다면 더 좋겠다”고 덧붙였다.

동아經濟 記事提報 eco@donga.com









  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본