•  


개그맨 이상훈 “‘니글니글’ 水位 調節中…元來 민소매 아닌 網紗”|東亞日報

개그맨 이상훈 “‘니글니글’ 水位 調節中…元來 민소매 아닌 網紗”

  • 스포츠동아
  • 入力 2015年 6月 17日 07時 05分


개그맨 이상훈이 “김준호 선배처럼 오랜 시간 ‘개그콘서트’를 지키는 수문장 같은 존재로 남고 싶다”며 개그 열정을 드러냈다. 스포츠동아DB
개그맨 이상훈이 “김준호 先輩처럼 오랜 時間 ‘개그콘서트’를 지키는 守門將 같은 存在로 남고 싶다”며 개그 熱情을 드러냈다. 스포츠동아DB
■ 개그콘서트의 ‘中心軸’ 이상훈

‘개콘’ 出演이 人生目標…이미 超過達成
物理治療師 그만둔건 내가 가장 잘한 일
한때 舞臺恐怖症…結局엔 개그가 解答

“目標를 이미 超過達成한 거죠.”

4年 前, 萬 서른을 앞두고 KBS 26期 公採 개그맨의 꿈을 이룬 이상훈(33)은 요즘 또 다른 꿈 속에 빠진 것만 같다. 安定的인 職業으로 여겨졌던 物理治療師를 그만두고 成功을 壯談할 수 없는 개그맨의 길로 뛰어든 건, 只今 생각해보면 아찔한 選擇이었지만 人生에서 가장 잘 한 일인 것 같다고 말한다.

“개그맨 試驗을 準備하면서 目標는 딱 하나, ‘개그콘서트’에 딱 한 番만이라도 出捐하자는 것이었다. 개그맨이라는 꿈도 이뤘고, ‘개그콘서트’에도 出演 中이니 目標를 이미 超過達成 한 것 같다. 하하.”

이상훈은 現在 自他公人 KBS 2TV ‘개그콘서트’의 中心軸이다. ‘核存心’과 ‘스톡홀롬 신드롬’, 지난달 24日 선보인 ‘니글니글’까지 세 個의 코너에 出演하며 大勢 개그맨임을 立證하고 있다. 特히 自我陶醉에 빠진 이상훈과 宋永吉이 ‘더티섹시’ 콘셉트로 女子들을 向해 虛勢를 날리는 ‘니글니글’은 公開 直後 單숨에 人氣 코너로 자리 잡았다. ‘몸꽝’에 가까운 두 男子의 핫팬츠, 민소매 패션과 破格的인 댄스는 웃음 섞인 感歎과 경악스러움을 同時에 誘發하고 있다.

이상훈은 “初盤에는 민소매가 아닌 網紗 셔츠였다. 하지만 ‘露出을 自制해 달라’는 製作陣의 要求에 水位가 낮아졌다”며 “平素 親한 宋永吉 先輩와 복싱場에서 運動하다 偶然히 흘러나오는 제이슨 데룰로의 ‘위글’이라는 音樂을 듣고 ‘니글니글’의 춤과 콘셉트를 짜게 됐다”고 말했다.

데뷔 以後 ‘感謝합니다’ ‘좀도둑들’ ‘王입니다요’ ‘後宮前;꽃들의 戰爭’ ‘視聽率의 帝王’ 等 코너에 出演한 이상훈은 다양한 캐릭터를 演技하며 人氣를 얻었지만, 늘 上昇曲線만 그린 건 아니다.

이상훈은 “2年次에 舞臺恐怖症이 있었다. 映畫 ‘도둑들’을 패러디한 코너 ‘좀도둑들’에서 金憓秀 캐릭터로 登場했는데 스스로 猖披해 웃음의 要素를 살리지 못했다. ‘얼굴 正말 크다’는 傍聽客의 목소리가 귀에 들리면 곧바로 NG로 이어졌다. 舞臺 위 役割에 對한 苦悶이 많았던 것 같다”고 털어놨다.

개그에 對한 苦悶은 結局 개그에서 解答을 찾았다. 視聽率만 좇는 막장 드라마의 製作 現實을 꼬집은 ‘視聽率의 帝王’에서 再演俳優로 나선 동안 이상훈은 다양한 캐릭터를 演技하며 스스로 만들어놓았던 개그의 壁을 깼다. 그는 “‘視聽率의 帝王’은 演技 經驗을 많이 쌓을 수 있었던 고마운 코너”라고 말했다.

이상훈은 이제 “하루하루 目標를 上向調整”하며 人生에 새로운 色깔을 덧입히고 있다. 그는 “每年 새로운 目標를 세운다. 올해는 ‘해피투게더3’의 게스트로 出演하는 것이다”고 웃으며 “只今은 ‘더티 섹시’ 개그를 하고 있지만 이문재와 장효인 先輩가 했던 ‘두근두근’처럼 가슴 설레는 로맨스 개그 코너에도 挑戰해보고 싶다”고 말했다.

김민정 記者 ricky337@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본