•  


‘슈스케3’ 투個月·크리스티나 “韓國서 歌手 꿈 이룰것”|동아일보

‘슈스케3’ 투個月·크리스티나 “韓國서 歌手 꿈 이룰것”

  • Array
  • 入力 2011年 11月 14日 15時 02分


코멘트
“不過 8個月 만에 나를 보는 사람들의 눈빛이 달라졌다.”

12日 울랄라세션의 優勝으로 8個月의 大長程에 마침標를 찍은 케이블·衛星 채널 Mnet ‘슈퍼스타K 3’(以下 슈스케3) 톱4街 다시 모였다.

14日 午前 11時 서울 上巖洞 CJ E&M 센터에서 열린 記者懇談會에는 ‘슈스케3’의 優勝者 울랄라세션, 투個月, 크리스티나가 參席했다. 이 날 午前 活動 中斷을 宣言한 버스커버스커와 울랄라세션의 리더 임윤택은 健康上의 理由로 不參했다.

197萬名의 志願者 가운데 最高의 榮光을 거둔 울랄라세션 멤버들에게는 不參한 리더 임윤택의 健康에 對한 質問이 쏟아졌다.

멤버들은 “健康이 나빠져서 이 자리에 못 나온 것이 아니다. 어제도 畫報 撮影을 늦게 까지 했고 앞으로 計劃된 스케줄이 많아서 컨디션 調節이 必要하다고 判斷했다”며 憂慮를 一蹴했다.

現在 울랄라세션은 ‘슈스케3’ 優勝 後 이달 末에 있을 엠넷 아시안 뮤직 어워즈(MAMA) 데뷔 舞臺를 準備 中이다.

이들은 “아직 具體的인 曲이 決定된 것은 없지만 製作陣과 繼續 相議를 하고 있다. 그동안 우리를 支持해주셨던 많은 분들을 위해서 最高의 舞臺를 準備 中이다”고 밝혔다.

合宿 期間 동안 男子 出演者들의 사랑을 獨차지 했던 투個月의 김예림은 “쉬는 동안 親舊들 만나고 맛있는 거 먹느라 바빴다”며 “合宿所에는 나는 完全 男子였다. 오빠들이 나를 女子로 보지 않았다”며 웃었다.

김예림은 또 韓國에 남아 繼續 歌手의 꿈을 키워가고 싶다는 꿈을 밝혔다.

“‘슈스케’에 出演하면서 많은 機會를 얻게 됐다. 韓國에서 歌手를 위한 밑그림을 그리면서 大學 準備를 하고 싶다.”

김예림과 함께 平凡한 高等學生에서 하루아침에 스타덤에 오른 度大尹은 “모든 것이 神奇하다. 나를 보는 사람들의 視線이 느껴진다. 가끔을 不便하기도 하다”며 아이같이 수줍은 微笑를 지었다.

度大尹은 “一旦 高等學校부터 卒業하고 싶다”며 “校長 先生님이 配慮를 많이 해주셔서 無事히 끝마쳤다. 元來 나는 歌手의 꿈은 없었고 예림이를 도와주러 나온 것인데 여기까지 오게 됐다. 미션을 遂行하면서 조금씩 歌手가 되고 싶은 꿈이 생겼다. 追後 日程은 學校 側과 얘기를 해봐야 할 것 같다”고 밝혔다.

# 크리스티나, 美 오디션 프로 ‘더 보이스’ 參加 提議 받아

唯一한 솔로 參加者로 톱4까지 오른 크리스티나는 國際的인 歌手가 되고 싶다는 다부진 覺悟를 밝혔다. 크리스티나는 “韓國에서 얻은 機會니까 韓國에서 歌手로 成長하고 싶다. 以後 美國에서도 活動하고 싶은 꿈이 있다”고 말했다.

크리스티나는 ‘슈스케3’ 뉴욕 豫選과 同時에 美國에서 人氣 있는 오디션 프로그램인 ‘더 보이스’의 參加 提議도 받았다고 밝혀 눈길을 끌었다.

그는 “나는 美國 사람이 아니고 韓國 사람이니까 成功을 해도 韓國에서 하고 싶다고 생각했다. 韓國은 父母님의 故鄕이지만 나의 故鄕이기도 하다”고 덧붙였다.

슈퍼위크 以後 10kg을 減量한 크리스티나는 向後 다이어트 計劃을 밝히며 “목소리에 支障이 없는 限에서 體重을 減量하려 한다. 카메라에 예쁜 모습으로 비춰지고 싶다”며 웃었다.

울랄라세션과 투個月, 크리스티나를 비롯한 ‘슈스케3’ 톱11은 12月17日과 18日 서울을 始作으로 總 5個 都市에서 對國民 監査 全國 콘서트 ‘슈퍼스타 K3 Top 11 CONCERT’를 準備 中이다.

스포츠동아 김민정 記者 ricky337@donga.com 트위터 @ricky337


  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본