•  


홍수현 “公州의 애달픈 삶에 내 가슴도 아팠다”|동아일보

홍수현 “公州의 애달픈 삶에 내 가슴도 아팠다”

  • Array
  • 入力 2011年 10月 14日 07時 00分


드라마 ‘공주의 남자’에서 비련의 경혜공주 역을 맡아 뛰어난 열연으로 ‘홍수현의 재발견’이라는 찬사를 받고 있는 홍수현. 박화용 기자 inphoto@donga.com 트위터 @seven7sola
드라마 ‘公州의 男子’에서 悲戀의 경혜공주 役을 맡아 뛰어난 熱演으로 ‘홍수현의 再發見’이라는 讚辭를 받고 있는 홍수현. 박화용 記者 inphoto@donga.com 트위터 @seven7sola
■ ‘公州의 男子’ 홍수현, 경혜공주를 떠나보내며…

그분의 슬픔까지도
共感 가게 延期하고 싶어
歷史冊 읽으며 캐릭터 工夫

演技人生 10年만에 이런 關心 처음…‘수고했다’ 報償받는 氣分
‘視聽者에게 感動週는 俳優’ 10年前 目標는 如前히 進行中이에요


“아찔하면서도 참 달콤한 꿈을 꾼 것 같아요.”

KBS 2TV 水木드라마 ‘公州의 男子’를 통해 ‘再發見’이라는 讚辭를 받고 있는 演技者 홍수현(30). 그는 “演技를 韓紙 10年이 됐지만 이렇게 뜨거운 反應은 처음”이라며 수줍게 웃었다.

홍수현은 ‘公州의 男子’에서 동생 端宗이 王位를 빼앗기고 男便 正宗(이민우) 마저 首陽大君에게 죽음을 當하면서 奴婢로 轉落하는 悲戀의 경혜공주 役을 맡았다.

“實存 人物이고 처음과 끝의 運命이 너무나 달라 表現하는 게 쉽지 않았어요. 歷史冊을 읽고 캐릭터를 工夫하면서 그가 겪었을 일들을 떠올리니 마음이 繼續 짠하더라고요. 적어도 그 분께 누가 되지 않게 延期하고 싶었어요. 슬픔까지도 視聽者의 共感을 받을 수 있게요.”

하지만 8月 初 地方 撮影을 위해 移動하다 當한 交通事故는 그에게 精神的·肉體的으로 힘든 고비였다. 갈비뼈 骨折傷으로 몸을 가두기도 힘들었지만 그런 苦痛도 自身이 맡은 役割 안에 녹였다. 이런 努力의 結果는 달콤했다. “10年 동안 演技를 했는데 이런 關心과 稱讚은 처음인 것 같아요. 純粹하게 煙氣만 보고 좋아해주시는 거라서 감격스럽고요. ‘10年 동안 수고했다’고 말해주시는 것 같아 演技 人生을 補償받은 氣分이에요.”

● “視聽者 감동시키는 俳優, 如前히 進行中”

그를 만나기 前 그가 2001年 KBS 週末 드라마 ‘아버지처럼 살기 싫었어’를 통해 演技者로 데뷔한 後 동아일보와 했던 인터뷰가 생각났다. 當時 新人임에도 唐突한 語調로 “視聽者를 감동시키는 俳優가 되고 싶다”던 그에게 10年이 지난 只今의 생각을 물었다.

“只今도 그 생각에 變化는 없어요. 달라진 게 있다면 예전보다는 人氣의 重要性을 알게 됐다는 거예요. 人氣를 쫓는다는 意味는 아니고요. 아무래도 人氣가 있으면 相對的으로 더 좋은 作品을 할 수 있는 機會가 많아지더라고요.”

스무 살에 演技를 始作해 이제 서른에 접어든 그는 ‘俳優’ 홍수현과 ‘女子’ 홍수현 사이에서의 苦悶도 率直히 털어놨다.

“어렸을 때는 演技로 인정받는 게 가장 幸福했어요. 無條件 演技를 잘해야 한다는 强迫觀念도 컸고요. 그런데 이제는 제 삶도 重要하더라고요. 未來의 男便, 未來의 아이들과 함께하는 女子 홍수현의 삶도 조금씩 그려보려고요.”

作品 속의 도도하고 새침한 이미지와는 달리 홍수현은 “일 外的인 部分에 對해서는 無神經하고 平素에는 털털하고 재미있는 性格”이라고 自身의 性格을 紹介했다.

그래서 그는 다음에 演技할 人物은 只今과는 조금 달랐으면 좋겠다는 바람을 밝혔다.

“淸純可憐한 煙氣는 많이 보여드렸잖아요. 財閥남의 도움을 받아 試鍊을 克服하는 캔디型 캐릭터 말고 삶을 主導하는 能動的이고 進取的인 人物을 演技해 보고 싶어요.”

김민정 記者 ricky337@donga.com 트위터 @ricky337
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본