•  


3輯앨범 오아시스 낸 ‘伽倻그머’ 정민아|東亞日報

3輯앨범 오아시스 낸 ‘伽倻그머’ 정민아

  • Array
  • 入力 2011年 7月 5日 03時 00分


코멘트

“巨創한 目標? 나만의 音樂을 할뿐”

정민아 씨는 여느 싱어송라이터와 달리 기타 대신 가야금 줄을 퉁기며 자기가 만든 노래를 부른다. 그는 “가야금은 어떤 종류의 악기나 음악과 만나도 크로스오버 형식의 음악이 나온다”고 말했다. 김미옥 기자 salt@donga.com
정민아 氏는 여느 싱어송라이터와 달리 其他 代身 伽倻琴 줄을 퉁기며 自己가 만든 노래를 부른다. 그는 “伽倻琴은 어떤 種類의 樂器나 音樂과 만나도 크로스오버 形式의 音樂이 나온다”고 말했다. 김미옥 記者 salt@donga.com
‘朦朧 朦朧 朦朧한 音樂 朦朧朦朧朦朧….’(‘여름날에 朦朧한’)

‘고래야 고래야 나의 그리움은 너를 向해 있는데….’(‘고래공포증’)

톡톡 튀는 歌詞와 멜로디를 듣다 보면 고개를 갸웃거리게 된다. 曲 全體를 貫通하는 伽倻琴 旋律의 夢幻的 魅力도 그 ‘갸웃거림’에 한몫을 한다.

“國樂이라고만 하시면 좀 섭섭해요. 제가 가장 잘 다룰 줄 아는 樂器가 伽倻琴이어서 其他 代身 伽倻琴을 든 것뿐이죠.”

정민아는 ‘伽倻琴 싱어송라이터’다. 그를 素材로 製作된 映畫 ‘환타스틱 모던 伽倻그머’의 題目을 引用해 ‘伽倻그머’라고 불리기도 한다.

最近 3輯 앨범 ‘오아시스’를 내고 서울 마포구 합정동의 한 카페에서 만난 그는 “國樂의 大衆化를 目標로 한다는 式의 巨創한 目標는 없다. 정민아의 音樂을 할 뿐”이라고 말했다.

‘오아시스’ 9曲 全部를 들어보면 장르를 斷定 짓기 어렵다. ‘환타스틱’은 베이스와 아코디언, 꽹과리와 伽倻琴이 어우러져 限껏 리드미컬하고, ‘芮芮例’는 힘을 뺀 보컬과 보사노바 風의 멜로디가 輕快하다. “伽倻琴을 使用하니 어떤 장르의 音樂과 만나도 크로스오버 形式의 音樂이 만들어져요. 그래서 앞으로도 새로운 장르를 만들 수 있겠다는 믿음이 있죠.”

노랫말엔 인디 音樂家의 고단한 生活을 담았다. 한때 그는 電話 相談員으로 일하거나 주먹밥을 만들어 팔아 生計를 解決했다. 單칸房에서 살 때 쪽窓 너머로 하늘을 보며 느낀 感情을 담은 타이틀曲 ‘오아시스’와 함께 ‘주먹밥’의 노랫말에 눈길이 갔다.

“元來는 장사를 始作하기 前날 쓴 曲이에요. 團束에 걸리면 어떡하지, 누가 날 알아보면 어떡하지… 그런 걱정을 담았죠.”

2009年 여름 서울 광화문역 7番 出口에서 出勤길 會社員들을 相對로 주먹밥 장사를 했다. 午前에만 반짝 일하면 나머지 時間엔 音樂에 專念할 수 있으리라 期待했는데, 파는 것보다 버리는 게 많아 始作한 지 열흘 만에 그만뒀다. “만든 直後엔 맛있었는데, 김가루가 싼 것이어서 그랬는지 비린내도 나고 식으니 맛이 없더라고요.”

짠한 얘기를 輕快한 멜로디에 실어 툭툭 던지는 自身의 音樂처럼 정민아는 愉快했다. “억지로 짜내서 計劃한다고 마음대로 되는 게 아니잖아요. 자연스럽게 흘러가도록 내버려둬요. 그러면 우연한 만남이 새로운 길을 만들어 주죠.”

3輯 앨범에는 2輯 ‘殘像’ 때 함께 作業했던 베이시스트 서영도, 드러머 한웅원, 피아니스트 朴軫永, 한국예술종합학교 敎授이자 音樂劇 集團 바람곶의 리더인 元日, 國立國樂院 解禁 團員 공경진 等이 參與했다.

8日 서울 弘大 브이홀에서 열리는 정민아의 公演에는 ‘女子 10cm’라 불리는 듀오 ‘屋上달빛’과 아프리카 印度 等의 樂器를 使用하는 3人組 그룹 ‘수리수리 마하수리’가 게스트로 出演한다. 02-338-0957

강은지 記者 kej09@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본