•  


共有, 日 7000餘팬 歡呼 속 팬미팅 盛況|東亞日報

共有, 日 7000餘팬 歡呼 속 팬미팅 盛況

  • Array
  • 入力 2010年 3月 2日 09時 20分


코멘트
배우 공유, 日 팬미팅 성황.
俳優 공유, 日 팬미팅 盛況.
俳優 共有가 7000餘 日本 팬들로부터 뜨거운 歡呼를 받았다.

지난해 12月 軍 服務를 마친 뒤 돌아온 共有가 最近 日本 고베시와 요코하마에서 모두 7000餘 日本 팬들과 만났다.

2月26日 열린 고베시의 팬 미팅은 티켓 오픈 하루 만에 總 2000席이 賣盡되었고 5000席에 이르는 요코하마의 座席은 一週日 만에 모두 팔려나가는 等 共有는 식지 않은 人氣를 再確認했다.

特히 이番 팬 미팅에는 日本뿐만 아니라 中國, 臺灣, 홍콩 等 아시아圈 팬들도 參席해 뜨거운 熱氣를 뿜어냈다고 所屬社인 N.O.A 엔터테인먼트側은 밝혔다.

3年 만에 열린 日本 팬미팅을 연 共有는 歌手 鄭曄의 도움을 받아 自身이 直接 노랫말을 쓴 노래를 불러 팬들의 歡呼를 자아내기도 했다.

또 自身의 成長 이야기를 담은 寫眞을 公開했고 學窓時節에서부터 軍 服務, 그리고 除隊 後 日常에 對해서도 紹介했다.

日本 팬미팅을 마치고 돌아온 共有는 除隊 後 煙氣 復歸作을 둘러싸고 苦心 中이다.

스포츠동아 윤여수 記者 tadada@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본