•  


[양형모의 아이러브 스테이지] ‘作家’ 심은진 “이제 자유롭고 싶다”|동아일보

[양형모의 아이러브 스테이지] ‘作家’ 심은진 “이제 자유롭고 싶다”

  • 스포츠동아
  • 入力 2017年 7月 14日 05時 45分


1세대 걸그룹 베이비복스 출신 가수이자 배우인 심은진이 11년간 쓰고 찍고 그려온 자신의 내밀한 이야기를 담은 첫 아트북을 출간하고 독자들에게 “안녕” 인사를 건넸다.김진환 기자 kwangshin00@donga.com
1世代 걸그룹 베이비복스 出身 歌手이자 俳優인 심은진이 11年間 쓰고 찍고 그려온 自身의 內密한 이야기를 담은 첫 아트북을 出刊하고 讀者들에게 “안녕” 人事를 건넸다.김진환 記者 kwangshin00@donga.com
■ 첫 아트北 ‘hello, Stranger’ 出刊

“첫 도록 마음에 안들어서 出版 決心
靈感을 준 아티스트는 패티 보이드
이 冊이 讀者들 마음을 도닥여주길”

“例를 들어 여기 바닥에 검은 얼룩이 있죠? 다른 사람들은 휙 지나갈지 모르겠지만 전 저도 모르게 이 얼룩에 對한 意味附與를 하기 始作해요. ‘이 얼룩은 어쩌다가 생겼지?’와는 좀 다른. 마침 옆에 카메라가 있다면, 제가 받은 느낌을 담을 수 있는 角度를 最大限 찾겠죠. 그리고 마음에 들면 이렇게 말해요. ‘안녕?’이라고.”

1世代 걸그룹 베이비복스 出身 歌手이자 俳優인 심은진이 自身의 첫 아트북을 냈다. ‘hello, Stranger(안녕, 낯선 親舊)’라는 題目을 달고 나왔다. 直接 쓰고 찍고 그린 글과 寫眞, 그림을 담은 11年間의 記錄物이다. 12日에는 서울 江南의 한 카페에서 出版을 記念한 記者懇談會를 열기도 했다.

懇談會를 며칠 앞두고 ‘作家 심은진’을 따로 만났다. ‘歌手 심은진’, ‘俳優 심은진’과는 또 다른 이야기를 나눌 수 있을 것 같았다.

- 첫 아트北 出刊을 祝賀드린다. 周邊의 反應이 궁금하다. 特히 베이비복스 멤버들의.

“이걸 내가 眞짜 쓰고 찍고 그린 건지 궁금해 하는 사람들이 많더라. 내가 안 쓰고 안 그리게 생겼나 보다(웃음). 베服(베이비복스) 멤버들은 宅配로 보내는 것보다 直接 주고 싶어서 따로 조용히 만나기로 했다. 事實 우린 뭐 유난 떠는 스타일이 아니라서.”

- 아트북을 낼 생각을 어떻게 하게 됐나.

“2013年에 첫 個人展을 열었는데, 그 무렵부터다. 이 冊에도 個人展 때의 作品들이 많이 들어가 있다. 當時 만들었던 展示會 圖錄이 도무지 마음에 들지 않았다. 이럴 바엔 차라리 出版을 하자. 그래서 앞으로 또 展示를 하더라도 내가 쓰고 그린 것을 사람들에게 說明할 수 있도록 해주자. 이렇게 된 거다.”

- 한 番 마음먹으면 實行에 옮기는 힘이 뛰어난 사람 같다.

“마음 한番 잡기가 힘들어서 그렇지, 잡으면 한다. 하지만 마음이 가기까지 時間이 걸린다. 컴퓨터를 켜기만 하면 싹 할 수 있는 일인데, 버튼 하나 누르기까지가 그렇게 어렵더라(웃음).”

- 노래, 춤, 演技에 글과 그림, 寫眞까지. 이렇게 다양하고 멋진 才能을 가진 사람이 걸그룹 할 때는 어떻게 누르고 살았나.

“그래서 火病이 생겼나보다. 몸으로 왔다(웃음). 그때는 그냥 日記를 썼다. 멤버들도 내가 每日 다이어리 들고 다니며 뭔가 끄적이는 걸 다 봤다. 그런데 베服 時節 다이어리를 도둑맞는 事故를 當한 뒤부터는 컴퓨터에 記錄하기 始作했다. 始初는 싸이월드였다.”

- ‘作家 심은진’에게 影響을 미친 아티스트가 있을 텐데.

“패티 보이드와 소피 칼(프랑스의 寫眞作家이자 槪念美術가)이다. 最近 패티 보이드의 展示를 봤다. 딱 내가 보여주고 싶은 거더라. 난 이제 좀 자유롭고 싶다. 그 時期가 왔다고 본다.”

- 寫眞과 그림을 보면 어딘지 時間이 停滯된 느낌을 받게 된다. 憂鬱하기도 하고.

“感情이 그랬던 거다. 그럴 때만 카메라를 들었다. 난 여러 個가 있는 것에는 마음이 가지 않는다. 뚝 떨어져 있는 것, 하나만 있는 것, 뾰족한 것. 생각해보면 圖形도 네모나 동그라미보다는 歲暮를 좋아했던 것 같다. 내 그림에는 男子가 別로 없다. 大部分 女子가 登場한다. 그냥 나라고 생각하시면 될 것 같다.”

- 冊 속에는 ‘너’, ‘누군가’, ‘當身’이란 存在가 愛憎의 對象으로 多數 登場한다. 그동안 熱愛說이 없었던 것도 아니고. “이건 누구 아닐까”하는 先入見을 갖고 보는 讀者들도 있을 듯한데. 부담스럽지는 않았나.

“當然히 豫想했다. 실은 知人들도 많이 물어본다. 걱정해 주는 사람들도 있고. 하지만 重要한 것은 그런 게 아니라 感情의 흐름이 아닐까.”

이 冊의 序文에 심은진은 “내가 모든 슬픔, 아픔, 기쁨의 瞬間에 記錄해두었던 모든 것에 ‘그래도 괜찮다’라고 呪文을 걸어두었으니, 한瞬間이라도 當身에게 慰勞가 될 수 있기를”이라고 썼다. 인터뷰를 마칠 즈음 심은진은 “내가 한 일은 事實 누구나 할 수 있다. 남들이 自身을 어떻게 생각할까 念慮해 올곧이 서 있는 것을 抛棄하지 말았으면 한다. 이 冊이 여러분을 도닥여 주었으면 좋겠다”고 했다.

심은진의 위로는 그가 冊에 쓴, 내 멋대로 題目을 ‘핸드크림’이라 붙인 글처럼 따뜻하고 촉촉했다. 고마웠다.

양형모 記者 ranbi@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본