•  


韓國 드라마 ‘뻔한 코드’를 拒否하다|동아일보

韓國 드라마 ‘뻔한 코드’를 拒否하다

  • 東亞日報
  • 入力 2017年 7月 5日 03時 00分


코멘트

千篇一律 설정 破壞 잇달아

소셜네트워크서비스 ‘텀블러’에 ‘當身이 알아차릴 수 있는 韓國 드라마의 클리셰’라는 揭示글이 海外 韓國 드라마 팬을 中心으로 人氣를 얻은 적이 있다. 惡役으로 나오는 過去 女子 親舊, 主人公의 사랑을 反對하는 財閥 집안 等 韓國 드라마 特有의 設定 中 ‘매우 富裕한 男子 主人公’이라는 文句가 눈길을 끈다. 說明은 이렇다. ‘財閥 出身의 男子 主人公은 成功한 醫師, 事業家 等이다. 이들은 레스토랑 全體를 빌리거나, 가게의 物件을 모두 사는 데 거침이 없다.’

그러나 最近 드라마에서는 이 같은 千篇一律的인 設定이 漸次 破壞돼 새롭거나 비틀린 設定으로 視聽者들에게 색다른 재미를 膳賜하고 있다.

○ ‘사이다’ 女主人公의 登場

MBC ‘파수꾼’
MBC ‘把守꾼’
男子 主人公의 身分에 기대어 身分 上昇을 꿈꾸는 신데렐라나 男子 主人公을 危機에 빠뜨리는 ‘民弊 驪州(女子 主人公)’는 흔한 設定이었다. 하지만 요즘 放送되는 드라마의 女子 主人公 캐릭터는 自立的, 現實的 모습으로 視聽者들과 마주한다. 이들은 男子 主人公에게 依存하기보다는 스스로 事件을 解決하고 運命을 開拓해 ‘속이 시원하다’는 意味로 ‘사이다 驪州’로 불린다.

SBS ‘殊常한 파트너’의 辯護士 은봉희(남지현)는 어린 時節 跆拳道 選手였지만 깡으로 司法硏修院生이 되어 눈앞에 닥친 人生의 屈曲을 당차게 開拓하는 캐릭터다. KBS2 ‘쌈, 마이웨이’는 최애라(김지원)를 통해 百貨店 案內데스크 職員으로 일하면서도 아나운서의 꿈을 抛棄하지 않는 흙수저 靑春을 그렸다. MBC ‘把守꾼’의 主人公은 딸을 잃고 權力 뒤에 숨은 犯人을 잡기 위해 孤軍奮鬪하는 未婚母 刑事 조수지(李始榮)다.

○ 財閥 男親의 退場


SBS ‘피고인’
SBS ‘被告人’
韓國 드라마의 典型的인 構成 要素였던 ‘財閥’ 素材도 最近 달라지고 있다. 아침드라마나 一部 週末드라마에는 如前히 남아 있긴 하지만 ‘嫉妬의 化身’의 고정원(고경표), ‘쇼핑王 루이’의 루이(서인국) 等 女子 主人公의 꿈을 이뤄주는 財閥 캐릭터 登場이 뜸해졌다.

오히려 最近 財閥은 救援者로서의 男子 親舊 代身 ‘被告人’의 차민호(엄기준)나 ‘보이스’의 모태구(김재욱)처럼 感情 없이 惡行을 일삼는 소시오패스거나 ‘金科長’의 박명석(冬夏)처럼 어딘가 모자란 구석이 있는 ‘허당’ 役割로 視聽者들의 注目을 받았다.

정덕현 大衆文化評論家는 “財閥과 關聯한 否定的 이슈들이 잇달아 터지면서 財閥을 판타지로 接近하는 視角이 사라지고 있다”며 “超現實的 人物들이나 周邊에서 흔히 볼 수 있는 完全히 現實的인 캐릭터가 視聽者들의 사랑을 받고 있다”라고 말했다.

○ 新興 惡黨 ‘檢事長’의 急浮上

SBS ‘수상한 파트너’
SBS ‘殊常한 파트너’
드라마 속 惡役은 ‘檢査’, 特히 檢事長이 ‘大勢’다. 最近 登場하는 檢事長 惡黨들의 캐릭터는 多樣하지만 自身이나 周邊의 惡行을 숨기기 위해 地位와 權力을 利用한다는 共通點이 있다. ‘把守꾼’의 檢事長 윤승로(최무성)는 殺人을 저지른 아들을 保護하기 위해 手段과 方法을 가리지 않는 冷血漢. ‘殊常한 파트너’의 檢事長 장무영(김홍파)은 權力을 利用해 無辜한 사람을 脅迫하는 데 거리낌이 없다. tvN ‘祕密의 숲’의 檢事長 이창준(유재명)은 殺害當한 建設業者 스폰서와의 關係가 드러날까 봐 戰戰兢兢하면서도 周邊人들의 利害關係를 언제든 利用할 準備가 돼 있는 人物이다.

TV 속 엘리트 檢事長들은 犯罪를 處斷하기보다 私利私慾을 위해 巨大 權力과 結託하거나 自身의 허물을 가리기 위해 물불을 가리지 않는 等 視聽者들이 뉴스를 통해 보는 實際 世上과 닮아 있다. 드라마의 惡役이 視聽者들의 憤怒와 社會 不條理를 反映한다는 根據다.
 
이서현 記者 baltika7@donga.com
#드라마 把守꾼 #財閥 男親 #사이다 女主人公 #檢事長
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본