•  


[이기호의 짧은 小說] <44>너의 靈魂에 不安이 깃들 때|東亞日報 </44>

[이기호의 짧은 小說] <44>너의 靈魂에 不安이 깃들 때

  • 東亞日報
  • 入力 2015年 12月 2日 03時 00分


코멘트
일러스트레이션 김수진 기자 soojin@donga.com
일러스트레이션 김수진 記者 soojin@donga.com
이기호 소설가
이기호 小說家
그는 그때 分明 술이 조금 醉해 있던 狀態가 맞았다. 大學生 弟子들과 1次로 中國 飮食店에서 高粱酒를 마시고, 2車路 호프집에 들러 生麥酒 네댓 盞을 기울인 以後였다. 그때까지 남아 있던 弟子들은 일곱 名. 男學生이 세 名, 女學生이 네 名이었다. 그 자리에서 오고 간 이야기들은 무엇이었는가? 學生들은 모두 英文科에 在學 中이었고, 그들은 그날 그가 擔當하고 있는 ‘現代영미文學의 理解’ 時間에 찰스 디킨스의 ‘偉大한 遺産’을 읽고 討論한 참이었다. 그래서 술자리에서까지 디킨스의 이야기가 이어졌는가 하면… 그건 아니었다. 이제 해가 바뀌면 卒業班이 되는 學生들은 한동안 ‘테솔 資格證’에 對한 이야기를 했고, 濠洲語學硏修에 對한 情報를 交換했으며, 그마저도 潛潛해지자 萬國 젊은이들의 共通된 關心事인 ‘演藝人’ 걱정을 늘어놓기 始作했다. 아마 그때부터 그는 學生들과의 對話에 끼지 못한 채 조용히 술盞만 기울였을 것이다. 조금 疏外되고 있다는 생각이 들었지만, 그는 그것을 내色하지 않으려 했다.

“先生님은 어떤 女子 스타일을 좋아하세요?”

한참 成形 演藝人에 對한 이야기가 오가다가, 한 女學生이 불쑥 그에게 質問을 해 왔다. 모처럼 學生들의 視線이 그에게로 쏠렸다. 그는 몸이 자꾸 한쪽으로 쏠리는 느낌이 들었지만, 그러나 精神은 멀쩡했고, 그래서 무언가 유머러스한 對答을 내놓아야 한다는 强迫 같은 것이 들었다. 그는 이제 겨우 四十 代 初盤이었다.

“나? 나는 164cm 以下 女子들은 女子로 치지도 않아.”

그가 조금 우스꽝스러운 表情으로 말하자, 男學生들이 ‘五友, 敎授님’ 하면서 誇張된 제스처로 술盞을 부딪쳐 왔다. 自己들끼리 ‘그럼, 여기서 안나, 슬기, 多賢異는 女子도 아니네’ 하면서 낄낄거리기도 했다.

“어, 敎授님. 그 發言은 좀 危險하신데요. 性戱弄的인 要素가 좀 있는데요.”

그의 맞은便에 앉아 있던, 164㎝가 되지 않는 多縣이라는 女學生이었다.

“에이, 그게 무슨 性戱弄이야? 그냥 敎授님 趣向을 말한 건데….”

男學生 한 名이 그 女學生의 어깨를 툭 치며 말했다.

“아니지. 하지 않는다고 하시잖아? 164㎝ 以下 女子들하곤 하지 않는다고. 내 참…. 뭘 하지 않는다는 건지….”

多賢異는 고개를 옆으로 돌리면서 말했다. 그러자 學生들끼리 서로 웅성대기 始作했다. ‘하지 않는다고 하셨어?’ ‘치지 않는다고 하지 않으셨나?’ ‘나도 하지 않는 거로 들은 거 같은데’…. 정작, 그는 그것을 그리 深刻하게 받아들이지 않았다. 아니야, 네가 잘못 들은 거야. 내가 只今 혀가 조금 꼬여서 그래. 그는 그러면서 女學生 앞으로 盞을 내밀었다. 多賢異는 그와 盞을 부딪치려 하지 않았지만, 다른 學生들이 우르르 함께 盞을 내밀며 狀況을 撫摩시키려 했다. 그래, 그래, 네가 잘못 들은 거야. 다른 學生들은 그렇게 다賢異의 손에 억지로 술盞을 쥐여 주었다. 짠. 그는 그것으로 마무리되었다고 생각했다.

當時엔 分明 마무리되었다고 생각했지만…. 그러나 집으로 가기 위해 택시를 잡아탄 瞬間부터… 그는 不安해지기 始作했다. 별다른 問題는 없겠지만, 또 反對로 돌이킬 수 없는, 곤란한 處地에 내몰릴 수도 있는 問題였다. 그의 머릿속엔 學校 內에 있는 양성평등 相談센터가 떠올랐다. 지난 學期 醜聞에 휩싸였던 美大 敎授의 일도 떠올랐다. 分明 多賢異가 잘못 들은 게 맞지만, 確信할 수 있는 것은 아무것도 없었다. 確信할 수 없으면 辯護할 수도 없는 法. 그는 苦心하다가 택시 안에서 多賢異에게 電話를 걸었다.

“多현이니? 先生님인데….”

電話는 連結되었지만, 女學生은 말이 없었다. 그래도 그는 繼續 말을 이어나갔다.

“저기… 先生님이 正말 걱정돼서 그러는데… 아까 그 말 있잖니…. 그거 眞짜 네가 잘못 들은 거거든….”

택시技士는 그가 通話를 始作하자마자 라디오 볼륨을 最大限 작게 줄여 주었다.

“하지 않는 게 아니고, 正말 치지 않는다고 했거든. 先生님이 어떻게 너희들 앞에서 그런 말을 해? 그리고… 치지 않는다는 것도 다 弄談이거든…. 先生님 아내도 158㎝野…. 그러니까… 그건 正말 웃기려고….”

그는 허리를 조금 굽힌 狀態에서 繼續 通話를 했다. 처음엔 그러지 않았는데, 말을 하면 할수록 무언가 울컥하는 것이 치밀어 올라왔다.

“저기 多현아…. 事實 先生님이 講義 專擔 敎授잖아…. 다음 學期에 再契約도 해야 하는데… 이런 게 問題가 되면… 저기 多현아…. 正말 하지 않는다는 게 아니고… 치지 않는다고 한 거야…. 그것도 氣分 나쁘면… 내가 謝過할게…. 그러니, 多현아…. 응?”

多賢異는 繼續 말이 없었다.

이기호 小說家
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본