•  


[윤덕노의 飮食이야기] <53>春川 닭갈비|東亞日報 </53>

[윤덕노의 飮食이야기] <53>春川 닭갈비

  • Array
  • 入力 2011年 7月 1日 03時 00分


코멘트

春川 닭갈비에는 닭갈비가 없다, 왜?

먹자니 먹을 것이 없고 그렇다고 버리자니 아까운 것이 닭갈비다. 漢字로는 鷄肋(鷄肋)이다. 우리에게 잘 알려진 닭갈비로는 春川 닭갈비와 三國志의 닭갈비, 卽 鷄肋이 있는데 우리가 아는 常識과는 다른 部分이 꽤 있다. 또 잘 알려지지 않은 이야기로 隋煬帝(隋煬帝)와 닭갈비가 있는데 우리나라와 密接한 關係가 있다. 닭갈비에 담긴 虛와 실을 알아본다.

먼저 春川 닭갈비는 眞짜 닭갈비로 만든 飮食이 아니다. 直接 먹어 본 사람祖車飮食 이름이 주는 催眠效果 때문인지 春川 닭갈비에는 닭갈비가 없다는 事實을 單番에 눈치 채지 못할 때가 많다.

닭갈비는 모두 일곱 雙의 갈비뼈로 이뤄져 있다. 네 발 달린 動物과 달리 크기가 작은 潮流인 닭의 갈빗살은 살點도 거의 없다. 正確하게 말하면 갈빗살은 닭이 呼吸을 할 때 收縮과 弛緩을 反復하는 筋肉의 一種이다. 量이 너무 적어 分離해서 料理하는 것 自體가 쉽지 않다.

그렇기 때문에 이름은 닭갈비지만 春川 닭갈비를 包含해 飮食店에서 파는 모든 種類의 닭갈비를 仔細히 살펴보면 닭의 갈비는 거의 보이지 않는다. 이름은 닭갈비라고 하지만 닭의 가슴살이나 다리살을 도톰하게 펴서 양념에 잰 後에 野菜와 함께 鐵板에 볶거나 숯불에 구워서 먹는다.

갈비가 아닌 가슴살이나 다리살을 구워 팔면서 닭갈비라는 이름을 붙인 것은 닭고기를 돼지갈비처럼 펴서 구웠기 때문이다. 이름의 由來는 春川 닭갈비가 생겨난 背景에서 비롯됐다. 1960年代 江原 春川 鳴動의 어느 선술집에서 술按酒로 팔던 돼지갈비가 떨어졌다. 그러자 닭고기를 사다가 토막을 낸 後 양념을 해서 돼지갈비처럼 구워 판 것이 流行을 하면서 現在의 春川 닭갈비로 發展했다고 한다. 그러니까 春川 닭갈비는 眞짜 닭갈비가 아니라 닭고기를 돼지갈비처럼 料理했다는 뜻이다.

닭갈비의 漢字語인 鷄肋은 小說 三國志에서 曹操가 한 말이다. 劉備와의 戰鬪에서 繼續 싸울 수도 없고 退却할 수도 없는 難處한 心情이 담겨 있다. ‘鷄肋’을 暗號로 定했다는 말을 들은 行軍主婦 羊水(楊修)가 曹操의 뜻을 헤아려 먼저 짐을 꾸려 撤收 準備를 하자 自身의 속마음을 들킨 曹操는 軍紀를 어지럽혔다는 罪目으로 羊水를 斬首한다.

小說 三國志에서는 鷄肋을 통해 재주를 지나치게 誇示한 羊水를 非難하고 또 曹操의 亂暴함과 奸巧함을 强調한다. 하지만 정사인 陳壽의 三國志에서는 曹操가 後繼者인 太子 祖妣의 地位를 强化하기 위해 羊水를 處刑한 것으로 나온다. 祖妣를 太子로 冊封했는데 셋째 아들인 曺植이 羊水의 도움을 받아 太子 자리를 넘보자 羊水를 處刑했다는 것이다. 鷄肋에 담긴 曹操의 眞心은 後繼者의 地位 强化였던 것이다.

高句麗를 鷄肋에 比喩한 人物도 있다. 隋나라 末期의 長壽 이밀(李密)이다. 叛亂을 일으키며 隋煬帝의 罪目을 적은 土隋煬帝檄文(討隋煬帝檄文)에서 高句麗를 侵犯했다가 薩水에서 乙支文德 將軍에게 大敗해 隋나라를 위태롭게 한 것을 꾸짖으며 高句麗를 닭갈비에 比喩했다.

이밀은 夭壽의 東쪽은 朝鮮의 땅인데 周나라 때도 이 땅은 荒廢해서 住公(周公)도 征服을 抛棄한 곳이라고 했다. 그러면서 돌밭은 얻어도 쓸모가 없고 닭갈비는 씹어서 무슨 所用이 있겠느냐며 쓸데없는 戰爭을 일으켜 나라를 위태롭게 한 罪를 非難했다. 舊唐書(舊唐書) 이밀列傳에 나온다.

<윤덕노 飮食文化評論家>
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본