•  


[우리말 다듬기]‘테스터(tester)’는 ‘體驗評價者’|東亞日報

[우리말 다듬기]‘테스터(tester)’는 ‘體驗評價者’

  • 東亞日報
  • 入力 2010年 6月 11日 16時 54分


코멘트
國立國語院(院長 권재일)은 製品을 出市하기 煎이나 出市한 後 消費者들의 反應이나 製品의 狀態를 確認하기 위해 미리 使用해 보는 사람을 이르는 '테스터(tester)'를 代身할 우리말 醇化語로 '體驗評價者'를 8日 選定했다.

裝身具의 하나인 옷깃, 가슴, 허리 等에 다는 꽃묶음을 이르는 '코르사주(corsage)'를 代身해 쓸 우리말 公募에는 524件의 提案이 들어왔다. 이 가운데 △맵시꽃 △꽃찌 △꽃치레 △도드람꽃 等 4個를 '모두가 함께 하는 우리말 다듬기'(www.malteo.net)를 통해 6月 21日까지 投票에 부친다.

다음番 다듬을 말은 '헤드셋(headset)'. '마이크가 달린 헤드폰'을 일컫는 말이다. 公募 마감은 6月 21日까지.
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본