•  


[記者의 눈/이승재]日 60代 3姊妹의 ‘勇士마 사랑’|東亞日報

[記者의 눈/이승재]日 60代 3姊妹의 ‘勇士마 사랑’

  • 入力 2005年 8月 26日 03時 02分


코멘트
배용준이 主演한 映畫 ‘外出’의 試寫會 後 記者會見이 열린 23日 서울 江南區 삼성동 코엑스 인터컨티넨탈호텔. 會見場 밖에는 人波를 被害 기둥 뒤에 서서 3時間째 行事場 出入門을 바라보고 있는 日本人 세 姊妹가 있었다.

큰언니 가네다 스미코(66) 氏 等 모두 60代라고 밝힌 세 姊妹는 ‘勇士마’의 얼굴을 보기 위해 18日 日本 시고쿠(四國)를 떠나 韓國에 왔다고 했다. 老姊妹 中 큰언니는 카메라를, 둘째는 勇士마 大型 브로마이드를, 막내는 두 언니의 핸드백을 들고 있었다.

韓國 入國 前 龍사마가 外出의 프로모션을 위해 臺灣을 訪問할 計劃이란 情報를 入手한 姊妹는 돋보기를 쓰고 컴퓨터 앞에 모여앉아 龍司馬懿 臺灣 日程을 알아내 計劃을 짰다. 韓國 入國 이튿날인 19日 龍사마가 搭乘할 것으로 보이는 飛行機를 ‘찍어’ 臺灣으로 갔다가, 21日 다시 龍司馬懿 歸國 便이 될 것 같은 飛行機를 타고 韓國에 돌아오는 것이었다.

‘新(神)李 도와’ 이들의 ‘勇士마 相逢 프로젝트’는 成功했다. 臺灣을 오가는 飛行機를 龍사마와 같이 타게 된 것이다.

飛行機 속에서 세 姊妹는 1年 前부터 머리를 맞대고 세웠던 計劃을 드디어 實行에 옮겼다. 가네다 氏가 代表로 勇士魔에게 다가가 韓國말로 말을 건넸다. “안녕…하세요.” 龍사마가 答했다. “곤니치와(安寧하세요).”

세 姊妹는 相逢 場面을 回想하며 “가슴이 벅차서 어떤 말도 더 못하고 자리로 와 주저앉았다. 그 瞬間을 죽을 때까지 간직하겠다”며 울먹였다. 이들 姊妹는 지난 1年間 裵勇浚 主演의 드라마 ‘겨울연가’ DVD를 50回 넘게 反復해 보면서 日本語 字幕과 韓國말 大使를 一一이 對照하는 方式으로 韓國말을 익혔다고 했다. 한마디도 않고 옆에 섰던 막내가 “(勇士마는) 親切…해요. 男子…다워요”라고 말했다.

세 姊妹에게 오늘 萬若 ‘勇士마’와 다시 마주친다면 무슨 말을 하고 싶은가를 물었다. 66歲의 큰언니가 서툰 韓國말로 答했다.

“簿…끄…러…워…요.”

오로지 ‘勇士마’에 가까워지려고 還甲이 넘은 나이에 韓國語를 배우고 韓國行 飛行機에 올라탄 日本人 姊妹. 說明이 어려운 그 熱情 앞에서 한류스타 배용준의 크기가 새삼 느껴졌다.

이승재 文化部 sjda@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본