•  


[새로나온 冊]文學|東亞日報

[새로나온 冊]文學

  • 入力 2005年 8月 20日 03時 03分


코멘트
◇韓國代表詩人 101人 選集: 百席(白石 지음·문학사상사)=우리 詩文學史上 가장 後代에 큰 影響을 미친 是認 1位로 꼽힌 越北 詩人 白石의 代表 詩를 모았다. 아름다운 土俗語와 質樸한 사랑의 情緖가 가득한 詩의 世界다. 1萬4000원.

◇그 女子의 自敍傳(김인숙 지음·창작과 批評)=사랑과 꿈이 사라진 삶 속에서 어떻게 살아갈 것인지 잔잔하면서도 强烈한 文體로 묻고 있는 短篇小說集. 이수文學賞을 받은 ‘監獄의 뜰’, 李箱文學賞을 받은 ‘바다와 나비’ 等 8篇의 小說이 들어 있다. 9500원.

◇歲月(황주리 지음·이레)=화려한 原色, 열린 想像力으로 都市的 人間을 그려내 눈길을 끌어온 畫家 황주리 氏의 散文集. 25年의 畫家 生活, 家族愛, 夢想, 사라져버린 것들에 對한 그리움이 담겼다. 곧 展示會를 열 ‘돌에 關한 冥想’ 聯作들이 실렸다. 1萬 원.

◇버진 블루(트레이시 슈발리에 지음·강)=‘진주 귀고리 少女’의 作家가 1997年 發表한 데뷔作. 16世紀 宗敎改革 時期에 聖母의 빨강머리와 닮았다는 理由로 受難을 當한 프랑스 女性 이자벨과 現代 美國 女性 엘라 터너의 이야기가 交叉한다. 1萬 원.

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본