•  


[위크엔드 포커스]이종욱 WHO 事務總長 當選者|東亞日報

[위크엔드 포커스]이종욱 WHO 事務總長 當選者

  • 入力 2003年 2月 13日 17時 50分


코멘트
이 당선자는 책 읽는 시간을 빼앗길까봐 골프처럼 시간이 오래 걸리는 운동은 하지 않는다고 했다.

이 當選者는 冊 읽는 時間을 빼앗길까봐 골프처럼 時間이 오래 걸리는 運動은 하지 않는다고 했다.

“그런데 더블유에이치오가 뭐하는 뎁니까?”

盧武鉉 大統領當選者는 最近 世界保健機構(WHO)의 이종욱 事務總長 當選者의 豫防(禮訪)을 받고 이렇게 물었다. 이 當選者가 事務總長 選擧에서 이기던 날 國內 言論은 韓國人으로서 처음으로 國際機構의 首長이 나왔다며 大書特筆했다. 最近 韓國에 잠깐 다니러 왔을 때는 保健 醫療와는 無關한 政治人들까지 그와 손 한番 잡아보려고 줄을 섰다. 하지만 WHO가 무엇을 하는 곳인지 아는 사람이 몇이나 될까. 盧 當選者가 오히려 率直했다.

WHO는 사람들의 日常 生活과 密接한 일을 하는 곳이다. 小兒痲痹 患者가 사라진 것이나 結核 患者가 눈에 띄게 줄어든 것은 WHO의 疾病 退治 事業 德分이다. 다이옥신의 1日 攝取 許容値 等 各種 基準値를 定하는 것도 WHO이며 肥滿이 疾病으로 分類된 것도 WHO의 有權 解釋에서 비롯됐다.

이 當選者는 解放둥이(58歲)로 서울에서 태어나 경복고와 서울대 醫大를 卒業했다. 그 年輩에 이만한 學緣이라면 國內에서 便安한 삶은 保障받은 거나 마찬가지였다. 하지만 이 當選者는 쉬운 길을 놔두고 밖으로 눈을 돌렸다. 只今보다 國際 機構에 對한 認識이 더 깜깜했을 時節이다.

● WHO 事務總長의 CEO 론

이 當選者는 20年間 WHO에서 일하면서 癩病과 小兒痲痹 退治 事業을 主導했다. 特히 90年代 後半 백신局長 在職時 小兒痲痹 有病率을 1萬名當 1名 以下로 떨어뜨려 撲滅에 가까운 成果를 올렸다. 2000年 12月 結核局長으로 옮겨와서는 北韓에 6萬名分의 결핵약을 供給하는 等 19個 國家의 結核 退治 事業을 벌였다.

WHO의 事務總長이 되면 職員 5000名에 年間 22億달러의 豫算을 쓰는 유엔 最大 最高(最古) 專門 組織의 CEO로 役割이 바뀐다. 밖으로는 國家 元首에 버금가는 待遇를 받으며 人類의 健康과 關聯된 懸案에 莫强한 影響力을 行使하는 外交的 人物로 活動하게 된다.

그의 最近 關心事는 에이즈이다. 이라크 戰爭이 臨迫했으니 難民들의 保健問題도 對策을 세워야 한다. 天然痘 撲滅 後 美國과 러시아에 硏究用으로 맡겨둔 天然痘 細菌이 生化學 武器로 活用될 可能性도 銳意注視하고 있다. 臺灣의 WHO 옵서버 資格 參與를 둘러싼 臺灣과 中國間 神經戰에서는 政治力을 試驗받게 된다.

國際機構도 結局 돈으로 굴러가는 組織이다. 事業家들이 投資者를 찾듯 WHO는 基金을 모은다. WHO의 年間 豫算 22億달러 가운데 10億달러가 正規 豫算이고 나머지는 基金이다. 基金의 供與者는 各國 政府나 市民團體 企業 財團 等이다. 그는 基金 募金에도 手腕을 發揮해 백신局長 在職時節 백신 硏究基金을 1500萬달러에서 7000萬달러로 늘려놓았다. 이 中에는 테니스 選手 마르티나 힝기스로부터 받은 7萬5000달러도 包含돼 있다.

“돈을 쫓아가면 絶對 돈이 안 들어온다. 世上에는 돈을 잘 쓰고 싶어하는 사람들이 많다. 生色을 내가며 돈을 쓸 수 있는 좋은 事業 計劃을 세우면 돈은 절로 들어온다.”

이 當選者는 職員들에게 事業 計劃을 맡긴 뒤에는 絶對 干涉하지 않는다고 했다. 正直한 失手라면 거듭되더라도 責任을 묻지 않는다. 基金 모으기는 油田을 파는 일과 같아서 99番 失敗하더라도 마지막 100番째 油田에서 기름이 나올 수 있기 때문이라는 것.

“밥이 다 될 때까지는 뚜껑을 자주 열어보면 안 된다.”

● 난 로맨티스트

그가 WHO 事務總長에 當選되자 國內外 言論들은 “醫師로서 專門性과 함께 平生을 醫療의 死角地帶에서 奉仕하며 보여준 透徹한 人類愛가 當選 要因”이라고 分析했다.

그는 大學 在學時節 京畿 安養市 儺者로 마을에서 癩病 患者를 돌보는 奉仕 活動을 했다. 그리고 94年 WHO 제네바 本部로 옮기기 前까지 10年동안 南太平洋과 西太平洋의 奧地에서 診療 活動을 했다.

그러나 이 當選者는 ‘癩患者 고름 닦던 醫大生’ ‘가난한 者를 돕는 博愛主義者’라는 搜査에 “내가 마조히스트인줄 아느냐”고 反問한다.

“犧牲과 奉仕 精神만 있었다면 1年度 버티지 못했을 것이다. 내가 좋아서 한 일이다. 남들은 힘들다고 생각할지 몰라도 나는 그 일이 무척 즐거웠다.”

이 當選者가 癩病에 關心을 갖게 된 것도 好奇心 때문이었다. 癩病이 大體 어떤 病이기에 사람들이 그토록 싫어하고 무서워하는지 알고 싶은 傲氣가 생겼다.

美國 하와이대에서 癩病 專門醫 資格을 딴 뒤에는 세가지 選擇이 있었다. 하나는 大學에 남는 것, 또 하나는 美國 醫師 免許로 돈버는 것, 또 하나는 WHO에 就職해 奧地를 돌며 사서 苦生하는 것.

硏究室에 앉아 있는 體質은 아니었다. 韓國 國籍으로 美國에서 一流 醫師가 되기는 어려워 보였다. 1983年 피지섬에 있는 WHO 南太平洋 事務處에서는 癩病 專門家를 찾고 있었고 이 當選者는 이 길을 擇했다.

그는 冊에서나 보아온 타이티 누벨칼레도니 솔로몬군도 等 南太平洋 구석구석을 다 돌아다녔다. 덥고 물 것 많은 섬生活은 고단했다. 患者가 제 발로 찾아오는 것도 아니었다. 當時 癩病退治 팀長을 맡고 있던 그는 現地 事情에 밝은 原住民들과 探險隊를 組織해 이 섬 저 섬 癩病 患者를 찾아 다니며 藥을 供給했다.

섬 한쪽 끝에서 저쪽 끝까지 車로 달려야 1時間이 채 걸리지 않는 좁은 곳에서 生活하다 보면 ‘섬 熱病(rock fever)’에 걸리기 쉽다. 이를 克服하려다 적지 않은 사람들이 알코올 中毒者가 되거나 痲藥을 했다. 美國人 看護師가 英國 大使館에 政治的 亡命을 申請하는 일도 있을 程度로 제 精神으로는 살기 힘든 곳이었다.

그래도 그는 재미가 있었다. 제임스 미치너의 小說 ‘南太平洋 이야기’에 나오는 섬들을 하나하나 돌아다니며 冊과 實相을 比較해 보는 일도 즐거웠고, 原始林에서 고생고생하다 호텔로 돌아와 冷藏庫에서 꺼내 마시는 차가운 飮料水 맛도 좋았다. 어디를 가든 醫師는 꼭 必要한 存在로 待接 받았다. 예쁜 原住民 아가씨들은 그에게 素朴한 밥床을 내밀었다.

“수지맞는 일은 아니었다. 하지만 浪漫的이지 않은가.”

● 셰익스피어가 特效藥

人類의 健康을 責任지는 WHO 事務總長 候補의 資格條件 中 하나가 候補者 自身의 健康이다. 이 當選者는 적게 먹고 運動을 많이 한다. 섬에 살 때는 海洋 스포츠를 즐겼다. 제네바에서는 프랑스 샤모니의 몽블랑에 올라 스키를 탄다. 洞네 山에 오르고 레만호의 散策 코스도 자주 찾는다.

아침은 거른다. 點心은 작은 샌드위치 조각으로 때울 때가 많다. 하루 세끼 中 제대로 챙겨먹는 것은 저녁 程度다. 담배는 피우지 않고 술은 와인을 즐겨 마신다. 이 當選者는 肥滿이 萬病의 根源이라며 65㎏의 몸무게를 60㎏으로 줄이기 위해 食事量을 더 줄여볼 計劃이다.

스트레스는 讀書로 解消한다. 最近에는 셰익스피어의 戱曲을 오디오 테이프로 들으며 冊과 比較해 읽는 趣味가 붙었다. 그는 高校時節 原書로 토머스 하디의 作品을 읽었다. 카뮈의 ‘페스트’를 프랑스語로 읽으면 어떨까 궁금해 프랑스語를 工夫했고 가와바타 야스나리의 小說을 原語로 읽고 싶어 日本語를 獨學했다.

純粹한 知的 好奇心에서 始作한 語學 工夫가 國際 機構에 勤務하면서 큰 힘이 됐다. 事務總長 選擧 運動車 들른 英國에서는 이렇게 우스갯소리를 했다.

“예전에는 自身이 섬기던 王을 죽이고 王이 되는 맥베스를 즐겨 읽었는데 요즘엔 햄릿을 읽는다. 選擧에 나갈 것인가, 말 것인가 이것이 問題로다….”

셰익스피어의 臺詞를 줄줄 외워대는 그를 ‘無識한 東洋놈’이라고 無視할 수 없었을 것이다.

原語로 古典 읽기가 코쟁이들과의 氣 싸움에만 도움이 되는 것이 아니다. 놀랍게도 古典에는 現代人들이 苦悶하는 問題의 解答이 있다.

5年前 노르웨이에서 最初의 女性 總理를 지낸 그로 할렘 브룬틀란 總長이 就任하자 그는 女性 相關을 輔弼하기 위해 14世紀 英國 作家 제프리 草書의 ‘캔터베리 이야기’를 다시 꺼내 들었다. 草書는 冊에서 이 當選者에게 이렇게 일러 주었다.

“女子란 每事에 컨트롤하고 싶어하는 存在다.”

이제 組織의 보스가 됐으니 成功하는 CEO가 되는 法이나 리더십에 關한 冊을 읽어야 되는 것 아니냐고 물었다.

“그렇게 乾燥한 冊을 읽어서는 좋은 리더가 될 수 없다. 經營에는 人間에 對한 理解가 가장 重要하다. 그러려면 古典을 읽어야 한다.”

그는 自己 所有의 집이 없다. 제네바 隣近에서 아내 레이코 女史와 月貰 아파트에 산다. WHO 局長의 年俸은 稅金 떼고 12萬달러(約 1億5000萬원)이며 子女 1名當 年間 1萬4000달러의 敎育費가 大學 卒業할 때까지 나온다. 코넬大 電氣工學科 博士課程에 있는 아들 忠號氏(26)의 學費(年間 5萬달러)를 대느라 집을 사지 못했다고 했다.

組織에서도 그렇듯 그는 집에서도 家長으로서 權威를 세우는 것 같지는 않아 보였다. 儺者로 마을에서 奉仕하며 만난 레이코 女史는 結婚 後에도 日本 國籍을 維持하고 있다. 요즘에는 바쁜 男便의 內助에만 매달리지 않고 一年의 折半은 페루에 가서 奉仕活動을 한다. 그곳의 劇貧村 사람들을 도와 美國 輸出用 手工藝品을 만든다.

아들 忠號氏는 韓國 國籍을 가지고 있지만 情緖는 美國人에 가깝다. 이 當選者 內外는 파란 눈의 며느리를 맞을 覺悟도 돼 있다. 美國 大學으로 留學 갈 때도 “痲藥하지 말고 콘돔을 꼭 써라”고 當付했을 뿐이다.

이 當選者는 제네바로 떠나면서 “다음에 韓國에 오면 ‘무진’에 꼭 가보고 싶다”고 했다. 김승옥의 ‘霧津紀行’에서 그려진 안개를 보고 싶기 때문이란다. 이 當選者는 올 7月 任期 5年의 WHO 事務總長에 就任한다.

이진영記者 ecolee@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본