•  


혼자 사는 30代의 『단맛』『쓴맛』|東亞日報

혼자 사는 30代의 『단맛』『쓴맛』

  • 入力 1996年 10月 26日 20時 13分


「尹景恩記者」 20年을 혼자 살아온 「베테랑獨身」 권오구氏(37·經濟正義實踐市民聯合 精農生活協同組合 事務局長)와 獨身生活 2年째의 「初步獨身」 金化氏(31·映畫弘報 프리랜서). 어느 저녁 두 사람이 만나 「혼자 사는 30代의 단맛과 쓴맛」을 한바탕 풀어놓았다. 金氏가 弘報를 맡은 映畫 「귀천도」를 얘깃거리삼아 한참 語塞함을 눙치다 어느덧 本論으로 突入. 『이젠 혼자 사는게 지겨워요. 외로울 때가 꽤 많죠. 退勤하고 집에 돌아와 불을 켜는 瞬間 아무도 없는 빈 房만이 나를 기다릴 때 特히…』 「獨身生活淸算」의 굳은 뜻을 품은 權氏가 韻을 뗐는데도 金氏는 아직 「獨身의 쓴맛」을 덜 봤는지 『痛快하다』는 말로 딴청이다. 『내돈 내가 벌어 쓰면서 아등바등 사는 게 痛快해요. 「아플 때 혼자라서 서럽지 않느냐」고들 하지만 누구랑 같이 살더라도 於此彼 아픈 건 혼자 아픈 거잖아요』 職業上 혼자 있는 時間이 늘 不足하다고 느낀다는 金氏. 男子親舊는 많지만 아직까지 結婚하고 싶은 사람은 못 만났다. 『結婚을 안한게 아니라 못한 것』이라며 담배를 꺼내무는 權氏도 마찬가지. 若干 옆길로 새 「이런 사람이라면 結婚하겠다」고 한마디씩 주고받던 이야기가 다시 「獨身者의 서러움」으로 돌아오니 拍子가 척척 맞는다. 『일에 集中하다 보면 가끔씩 늦게까지 事務室에 남아있을 때가 있잖아요. 「집에 가도 반겨줄 사람이 없으니 저러지」 「썩은 준치라도 男便이 있는게 낫다」는 말들이 참 듣기 싫어요』 『맞아요. 自己네 딴에는 弄談삼아 「오늘도 남아있니? 너도 約束 좀 잡아봐라」하지만 無心코 던진 돌에 개구리는 맞아죽는 格이죠』 獨身이니까 自由奔放하게 살 것이라고 지레斟酌했는지 男子들이 한밤中에 電話하고 매너없이 구는 걸 보면 不快하다는 金氏. 結婚한 親舊들이 食事招待를 해도 초라해 보일 것 같아 拒絶한다는 權氏. 「獨身主義가 아니냐」는 質問에 두사람 모두 遑急히 손을 내젓고 일어선다. 『뭐가 좋고 뭐가 나빠서가 아니에요. 어쩌다보니 그냥 혼자 사는 거예요』
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본