•  


그의 노래가 있음에 哲學이 있네|주간동아

週刊東亞 1024

..

冊 읽기 萬步

그의 노래가 있음에 哲學이 있네

  • 金賢美 記者 khmzip@donga.com

    入力 2016-02-02 10:07:35

  • 글字크기 설정 닫기
    1996年 1月 6日 서른두 살 짧은 生을 마친 歌手 김광석. 얼마 前 그의 20週期를 맞아 追慕祭와 公演, 特別 放送이 이어졌지만 사람들은 如前히 95年 6月 29日로 記錄된(공교롭게도 삼풍백화점 崩壞事故가 일어난 날) 김광석의 마지막 콘서트 映像을 反復 再生하며 가슴 시린 그의 목소리에 젖어든다. ‘김광석 오마쥬 : 나의 노래’ 앨범을 製作한 최성철 페이퍼레코드 代表는 1980~90年代 韓國 大衆音樂의 마스터피스를 整理한 冊 ‘靑春의 노래들’에 이렇게 썼다.
    “1980年代, 20代. 그 時代에는 20代라는 理由만으로도 괴로웠던 時節이었다. 크게 소리라도 지르지 않으면 미칠 것만 같았던, 떠나간 사랑과 보이지 않는 未來에 挫折하며 소리 죽여 울던 밤. 우리는 기댈 무언가가 必要했고 누군가의 慰勞를 懇切히 願했다. 그때 김광석의 노래가 있었다.”
    김광식, 김용석 2名의 哲學者가 김광석을 追慕하는 方法은 ‘김광석과 함께 哲學하기’다.? 서울大 基礎敎育원에서 哲學을 가르치는 김광식 敎授는 講義 첫 時間에 ‘거리에 街路燈 불이 하나 둘씩 켜지고/ 검붉은 노을 너머 또 하루가 저물 땐 왠지 모든 것이 꿈결 같아요’로 始作하는 노래 ‘거리에서’를 들려준다. 그는 우리가 삶에서 永遠히 變치 않는 眞理 또는 價値라고 믿는 所重한 것들이 한瞬間에 ‘꿈결처럼’ 덧없이 變하거나 사라질 수 있다는 깨달음을 ‘꿈결의 哲學’이라 명명한다. 그 反對쪽에는 獨斷과 執着으로 나타나는 ‘飯(反)꿈결의 哲學’이 있다. 이제 ‘꿈결의 哲學’은 아리스토텔레스의 ‘中庸의 哲學’으로 넘어가 지나침과 모자람 사이 警戒(中庸)를 꿈결처럼 넘나들며 사는 라이프스타일이 바로 ‘幸福’이라고 결론짓는다. 김광식의 ‘김광석과 哲學하기’는 ‘거리에서’와 幸福의 哲學 等 總 12强으로 構成돼 있다.
    김용석 靈山大 敎授의 ‘김광석 우리 삶의 노래’는 ‘二等兵의 便紙’로 始作한다. 이 노래를 젊은 男子가 入營 前夜에 또는 軍에 막 入隊해 부르는 노래 程度로 記憶하면 折半만 理解한 것이다. 金 敎授는 “우리 모두가 ‘人生 二等兵’이기에 이 노래는 入營 노래가 아니라 人生 노래”라고 했다. ‘서른 즈음에’와 ‘어느 60代 老夫婦 이야기’는 또 어떤가. 두 曲 모두 삶의 限界를 노래한다. 歲月이 흐르고, 나이를 먹고, 모든 것을 變하게 하고, 태어나면 消滅하게 하는 限界, 그 野俗한 限界, 곧 時間의 限界를 노래한다. ‘내가 떠나보낸 것도 아닌데/ 내가 떠나온 것도 아닌데’(서른 즈음에)의 노랫말은 그래서 애잔하다. 金 敎授는 텍스트로서 노래뿐 아니라 吟遊詩人, 핏덩이를 입에 물고 노래하는 浪漫歌客으로서 그의 소리까지도 哲學 對象으로 삼는다.??
    ?“慰勞가 되고 힘이 되었던 그의 音樂은 이제 追憶이 되고 아름다운 슬픔이 되었다. 그러나 우리는 그의 노래를 들을 때면 如前히 그와 함께 있는 느낌을 받는다. 그렇게 그는 아직도 우리 가슴 속에 살아 있는 것이다.”(최성철의 ‘靑春의 노래들’ 가운데)



    栗谷의 經筵日記
    李珥 지음/ 오항녕 옮김/ 너머북스/ 656쪽/ 2萬9000원
    競演(經筵)이란 王과 臣下가 함께 읽고 討論하며 工夫하는 制度로 講義를 마치면 國政 懸案을 論하기도 했다. 栗谷은 1565年(明宗 20) 7月 文定王后의 죽음을 始作으로 1581年(宣祖 14) 11月 成婚이 官職에서 물러나기를 請하기까지 17年間 競演 現場에서 벌어진 일들을 記錄했다. 오항녕 電柱대 敎授는 正確하고 쉬운 飜譯으로 栗谷의 經世論을 傳할뿐 아니라 ‘깊이 읽기’와 ‘解除’를 통해 ‘亂世에 읽는 政治學’으로서 ‘經筵日記’를 紹介했다.



    오리지널스
    애덤 그랜트 지음/ 홍지수 옮김/ 韓國經濟新聞/ 464쪽/ 1萬6000원
    이 冊에서 ‘originals’는 大勢에 順應하지 않고, 時流를 거스르며, 舊態依然한 傳統을 拒否하는 獨創的인 사람들을 가리킨다. 와튼스쿨 敎授인 著者가 ‘獨創的 리더’들을 分析한 結果 失敗할까 봐 戰戰兢兢하고, 옆에서 등 떠밀어 억지로 責任을 떠맡고, 마감에 닥쳐서야 겨우 일을 完成하는 迷樓記의 達人임이 드러났다. 그러나 그들의 差異는 挑戰에 直面해 얼어붙거나 懦弱해지지 않고 어떻게든 생각을 行動으로 옮긴다는 데 있다.





    0 以下의 날들
    金謝過 지음/ 創批/ 256쪽/ 1萬4000원
    ‘나는 나를 개처럼 飼育했다.’ 10代 後半 日記에 이렇게 쓴 少女는 2005年 창비新人小說賞을 받으며 登壇했다. 이어 長篇小說 ‘미나’ ‘풀이 눕는다’ ‘天國에서’로 悲觀的이고 默示論的인 世界觀을 보여줬던 作家가 20臺를 마무리하며 散文集을 펴냈다. 1部 ‘읽다’와 2部 ‘무엇을 쓸 것인가’는 作家 自身에 對한 이야기이며, 3部 ‘亡함에 對하여’와 4部 ‘우리들’, 5部 ‘閉鎖된 風景’에서는 世上에 對한 날카로운 視線을 보여준다.



    여섯 빛깔 무지개
    임근준 外 지음/ 워크룸프레스/ 608쪽/ 2萬 원
    藍色이 빠진 여섯 빛깔 무지개는 性小數者(LGBT·男女 同性愛者, 兩性愛者, 性轉換者의 英文 이니셜)를 나타내는 代表的 象徵 記號다. 이 冊은 2014年 ‘韓國에서 LGBT로 산다는 것’을 主題로 進行돼 話題를 모았던 팟캐스트 19篇을 엮은 것이다. 同性愛者의 戀愛와 라이프스타일, 同姓婚 法制化, HIV·에이즈, 性轉換, 게이와 레즈비언의 下位文化, LGBT 人權運動 等의 이슈를 才氣潑剌한 목소리로 들을 수 있다.




    나를 빛나게 한 두 番의 挑戰
    조우상 지음/ 새녘/ 368쪽/ 1萬5800원
    2011年 日本 司法試驗에 韓國 靑年 3名이 나란히 合格해 話題가 됐다. 그中에는 高校 卒業 後 日本 留學을 떠나 게이오대에서 法學을 專攻한 조우상 氏도 있었다. 조氏는 지난해 11月 韓國 司法試驗 最終合格者 153名 名單에 이름을 올리며 建國 以來 첫 韓日 司法試驗 同時 合格者라는 榮譽를 얻었다. 이 冊에서 著者는 自身만의 工夫法을 中心으로 韓日 司法試驗의 差異點 等을 紹介했다.



    배롱나무 꽃필 적엔 竝算에 가라
    배국환 지음/ 나우린 그림/ 나눔社/ 240쪽/ 1萬 3000원
    ‘乙未年 祝詩는 푸르고 검었다.’ 1895年 10月 景福宮에서 明成皇后가 日本 浪人들에 依해 弑害됐다. 一名 ‘여우사냥’의 現場인 건청궁 옥호루에 서서 著者가 읊은 詩의 첫 句節이다. 經濟官僚 出身인 著者가 10餘 年 前부터 文化遺産踏査를 해온 結果物 가운데 28곳을 골라 冊으로 엮었다. 우리 歷史에 對한 該博한 知識뿐 아니라 著者의 率直한 感懷를 鑑賞詩와 에세이로 接할 수 있다.



    精神醫學의 誕生
    하지현 지음/ 해냄/ 428쪽/ 1萬9800원

    “當身의 胃潰瘍 症狀은 어린 時節의 口腔 依存 欲求가 適切히 解消되지 못한 채 어른이 되어서 發生한 것입니다.” 속이 쓰리다고 呼訴하는 患者에게 醫師는 精神分析을 勸한다. 이 冊은 ‘마음의 病’을 고치는 學問으로서 精神醫學의 歷史的 흐름을 살펴보고 拒食症, 注意力缺乏 過剩行動障礙, 외상後 스트레스, 사이코패스 같은 疾患이 治療의 對象인지 文化의 産物인지 살펴본다. 네이버캐스트 連載 時 照會 數 440萬 回를 記錄한 話題의 글이다.



    아이들은 어떻게 權力을 잡았나
    다비드 에버下르드 지음/ 권루시안 옮김/ 진선북스/ 336쪽/ 1萬4800원

    스웨덴 精神醫學者이자 여섯 아이의 아빠인 著者가 ‘愛着理論’에 基盤을 둔 極端的인 兒童 中心 育兒의 問題點을 파헤쳤다. 그에 따르면 뜻대로 되지 않으면 떼를 쓰고 行悖를 부리는 버릇없는 아이가 느는 것은 잘못된 父母의 訓育 탓이다. 絶對 아이와 妥協하지 마라. 더는 아이에게 끌려다니지 마라. 남들이 하라는 대로 하지 마라. 育兒 專門家를 믿지 마라. 그러나 著者의 助言을 따르는 것이 쉽지는 않을 듯.

    萬步에는 冊 속에 ‘만 가지 寶物(萬寶)’이 있다는 뜻과 ‘한가롭게 슬슬 걷는 것(漫步)’처럼 冊을 읽는다는 뜻이 담겨 있다.




    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본