•  


‘페인트 오브 뷰’展|新東亞

‘페인트 오브 뷰’展

平平한 캔버스에 저마다 새로운 世上

  • 글·김유림 記者 | rim@donga.com 寫眞·갤러리 스케이프 提供

    入力 2014-02-21 14:26:00

  • 글字크기 설정 닫기
    ‘페인트 오브 뷰’展
    瞬間 스쳐 지나간 흐릿한 殘像은 머릿속 記憶과 뒤섞여 어느새 過去가 된다. 아득해진 마음의 風景은 손으로 잡을 수도, 永遠히 잡아둘 수도 없다. 그렇기에 畫家란 그 잃어버린 視線을 붙잡아 그림으로 남기는 사람이 아닐까.

    갤러리 스케이프가 3月 9日까지 선보이는 展示 ‘페인트 오브 뷰(Paint of view)’는 國內外 다섯 作家가 어떤 ‘繪畫的 主管’으로 ‘瞬間’을 잡았는지를 보여준다. 이들은 現實과 假想, 內面과 外面, 形式과 解體 사이를 가로지르며 自身만의 새로운 觀點을 生産해낸다.

    에테르가 선보인 ‘싯맨(sitmen)’ 시리즈에는 앉지도 서지도 못하는 어정쩡한 姿勢의 人物이 登場한다. 作家가 “6個月間 修行의 길을 걷듯 그려냈다”고 말하는 이 그림에는 言語나 脈絡으로 說明할 수 없는 剛한 欲望과 衝動이 담겨 있다.

    한便 제니 弔意 그림에서는 寫眞의 遠近法을 뛰어넘은 空間感이 엿보인다. 疑心 없이 받아들이던 遠近感이 무너지면서, 自我와 他者의 視線은 엇갈리는 듯 合致된다. 다섯 作家가 저만의 視線으로 잡아낸 ‘瞬間’을 엿보는 것은 즐거운 일이다. 게다가 讀者가 저마다의 解釋을 加味하면, 作品은 再生産되고 永遠한 生命力을 갖는다.

    ● 一時 3月 9日까지 ● 場所 서울 종로구 소격동 55 갤러리 스케이프 ● 觀覽料 없음 ● 問議 02-747-4675



    ‘페인트 오브 뷰’展
    ‘페인트 오브 뷰’展
    1 제니 兆, House Tree and me, 2009

    2 제니 兆, Study of a visual perception on a stage, 2009

    3 최수정, Mineral Painting, 2013

    4, 5 이혜승, 無題, 2010

    6 히데아츠 시바, Hikers, 2012



    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본