•  


“眞正한 休息(休食)이 있는 먹케이션 ‘고마워, 할매 ’로 招待합니다” [그 마을엔 靑年이 산다]|동아일보

“眞正한 休息(休食)이 있는 먹케이션 ‘고마워, 할매 ’로 招待합니다” [그 마을엔 靑年이 산다]

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 5月 18日 12時 00分


코멘트

脂肪 消滅에 맞서는 靑年들의 이야기-2回
咸陽 靑年마을 ‘고마워, 할매’ 박세원 代表

5月 5日 日曜日 어린이날 正午 慶南 咸陽郡 三休마을에서는 마을 어르신들의 어버이날 잔치가 열렸다. 全體 25家口의 작은 마을에서 할머니 할아버지를 包含한 마을住民 20餘 名이 모였다. 이 자리엔 특별한 손님이 함께했다. 孫女뻘 되는 ‘숲속언니들’ 農業會社法人 박세원 代表(29) 等 職員 4名이 그 主人公이다. 이들은 2022年 行政安全部의 ‘靑年마을’ 프로젝트로 選定되어 咸陽郡 수동면, 병곡면 等 4個의 마을에서 活動했지만 ‘마을의 一圓’으로서 行事에 參與한 것은 이番이 처음이었다. 마을 里長님은 이참에 “어르신들게 事業을 紹介해보라”고 機會를 줬다.

‘숲속언니들’ 김승현 氏가 5月 5日 咸陽 三休마을 어르신들에게 活動을 紹介하고 있다. 박세원 代表 提供


“저희는 都市 靑年들이 우리 마을에 와서 로컬, 飮食, 休息을 經驗하도록 돕는 事業을 하고 있습니다. 이를 통해 靑年들은 地域의 새로운 魅力을 發見하고, 로컬푸드와 食文化를 알아가고, 眞正한 쉼을 찾아가죠. 앞으로 많은 靑年이 마을에 訪問해 하루에서 사흘 程度 머물 豫定이에요. 人事도 잘 받아주시고 孫女처럼 예쁘게 봐주시면 感謝드리겠습니다.”

朴 代表가 이끄는 ‘숲속언니들’은 咸陽 할머니들의 飮食 레시피를 活用한 地域살이로 出帆했다. 以後 咸陽 三休마을 丹陽宅 할머니, 鎭海宅 할머니, 도천宅 할머니, 大川宅 할머니의 代代로 물려받은 레시피를 傳受받아 鄕土 飮食 만들기 敎育이나 팝업食堂 運營, 밀키트 企劃 및 配送 等의 事業 아이디어로 發展시켰다. 2年 동안 할머니와 靑年 女性들이 協業韓 結果 鄕土 飮食 事業만으론 持續可能한 經營을 하기 어렵다는 判斷을 내렸다.

結局 3年次인 올해 都市 靑年들의 地域살이 프로그램으로 事業의 큰 方向을 다시 돌렸다. 軍에서 빌려 쓰던 邑內 事務室을 整理하고 三休마을 內에 새 事務室과 都市 靑年을 위한 宿所를 마련했다. 損失宅 할머니와 鎭海宅 할머니가 個人 事情으로 빈집이 된 自身들의 집 한 채씩을 低廉한 稅로 내주었다. 事務室과 텃밭을 손보고 宿所를 리모델링해 5月 15日 부처님오신날을 始作으로 손님맞이를 始作했다.

박세원 代表가 5月 5日 새로 마련한 訪問者 宿所를 紹介하고 있다. 咸陽=신석호 記者


‘숲속언니들’은 地域살이로 食事를 뜻하는 먹(食)과 休暇를 뜻하는 ‘Vacation’의 合成語인 ‘먹(食)케이션’을 내세웠다. 休暇地에서 로컬, 飮食, 休息을 經驗할 수 있는 시즌別 프로그램 ‘먹케이션 - 봄 이야기’는 5月 15日부터 6月 30日까지 運營된다. 1人當 하루 8萬 원의 宿泊費이며 現在 6月까지 總 50餘 名이 SNS 等을 보고 豫約했다.

訪問客은 宿所와 함께 咸陽 할매 레시피로 만든 料理와 直接 키우고 收穫한 제철 食材料로 가득 찬 아침 食事를 提供 받았다. 그 外 다양한 有料 프로그램들도 시골살이의 맛을 느끼게 해줬다. 할머니가 가꾸는 텃밭에서 제철 菜蔬 ‘署理’하기, 할머니宅에서 요가 배우기, 시골 마을 風景 그리기 等 다양한 文化 體驗을 申請해 즐겼다.

프로그램에 參與한 靑年 조某 氏는 “宿所도 너무 좋고, 푹 쉬었다는 느낌이 들어요. 킬抛(킬링포인트)가 많아서 뭐가 第一 좋았는지 쓰기도 어렵네요! 고마워, 할매 먹케이션이 널리 널리 알려졌으면 좋겠다.”라고 말했다.

“咸陽 地域 鄕土 飮食뿐만 아니라 로컬, 休息을 經驗할 수 있도록 프로그램을 擴張시켰습니다. 訪問하는 분들은 바쁜 都市를 떠나 시골에서 몸과 마음을 治癒할 수 있습니다. 마을과 어르신들은 高齡化로 비어있는 집들을 活用하면서 都市 靑年들과 疏通할 機會를 갖게 되는 거지요.” (朴 代表)

할매밥床을 함께 먹으며 食口가 된 ‘숲속언니들’ 과 參與者들. 박세원 代表 提供


‘숲속언니들’이라는 會社 이름처럼 朴 代表가 이끄는 事業의 參與者들은 모두 女性이다. 4名의 會社 職員도, 여기에 參與하는 咸陽 어르신들도, 地域살이 體驗 對象者도 49歲 以下 女性들로 制限된다. 朴 代表가 이 길로 뛰어든 것도 傳統杖流技能保有者인 어머니 김청희 氏의 힘이 컸다. 昌原에서 태어나 文化콘텐츠學科를 專攻한 朴 代表는 2020年 咸陽에 사는 어머니가 直接 만든 傳統杖流를 온라인으로 流通하는 것부터 함께 事業을 키워나갔다.

“할머니들과 어머니, 그리고 孫女이자 딸뻘인 靑年들이 서로 協業하며 地域을 살리고 있다고 생각해요. 1人 家口 時代에 3臺가 조화롭게 共存하는 經驗이기도 하구요.”

‘고마워, 할매’ 포스터에 登場한 丹陽宅 할머니. 박세원 代表 提供
무엇보다 이 事業에 參與하는 할머니들의 都市 孫女 孫子들이 고마워한다. 弘報擔當인 김승현 氏는 “事業을 弘報하는 SNS에 丹陽宅 할머니와 함께 하는 寫眞과 글을 올렸더니 他地에 사는 親孫女가 ‘손주들이 해야 할 일인데 代身 함께 해주셔서 고마워요’라는 大글을 달았을 때 보람이 컸다”고 말했다.

동아닷컴은 年中企劃으로 地方에 터를 잡고 住民들과 함께 地域 살리기에 獻身하는 젊은이들을 紹介합니다. 自身의 이야기도 좋고 이웃의 이야기도 좋습니다. 簡單한 事緣과 連絡處를 이메일(kyle@donga.com)로 보내주세요. 많은 關心과 參與 바랍니다.
신석호 東亞닷컴 專務 kyle@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본