•  


홍승복할머니 本報에 感謝便紙…『따뜻한배려 感謝』|東亞日報

홍승복할머니 本報에 感謝便紙…『따뜻한배려 感謝』

  • 入力 1996年 10月 20日 20時 23分


『지난 苦難의 삶을 이겨내고 앞으로의 새로운 삶을 設計하면서 只今의 現實이 꿈 인지 生時인지 몇番이고 가슴에 손을 얹어 봅니다』 北韓國籍으로 中國에서 살다가 온갖 苦生끝에 온家族이 韓國國籍을 取得하고 아들 夫婦의 就業問題까지 解決된 洪承福氏(68·女·서울 양천구 신정동 陽川賃貸아파트) 가 20日 동아일보社에 感謝의 便紙를 보내왔다. 이 便紙는 洪氏가 살아온 忍苦의 세 月과 悔恨으로 始作된다. 『韓國戰爭이 勃發하자 北韓을 먼저 脫出해 國軍에 入隊한 男便의 戰死 消息도 某 른 채 핏덩이였던 어린 아들을 품에 안고 中國 瀋陽으로 脫出하여 生活한 40年間은 한마디로 崎嶇한 運命 그것이었습니다』 『이제 長成한 아들과 며느리 그리고 孫子와 함께 男便이 잠든 동작동 國立墓地에 서 香을 피우고 있노라니 지나온 45年間의 波瀾萬丈한 삶이 香냄새를 타고 피어오르 는 듯합니다』 洪氏는 이어 男便의 옛 전우인 崔養根氏(66)의 도움으로 男便이 國立墓地에 安葬 돼 있다는 消息을 듣고 無酌定 韓國을 찾아와 1年5個月間 不法滯留者 生活을 하던 끝에 國籍을 取得하고 國家有功者 遺族으로 인정받기까지의 過程을 쓰고 있다. 『꿈에도 그리던 祖國으로 돌아와 男便의 功勞를 認定받고 名譽도 찾아 恨맺힌 마 音이 풀린 뒤 政府의 配慮로 지난달 아들夫婦와 孫子까지 歸國하고 아들夫婦의 就業 問題도 解決돼 더 以上 바랄 것이 없다』며 서울地方報勳廳에도 고마움을 잊지 않았 다. 洪氏는 아들 玄光燮氏가 機關士로, 며느리 李炅姬氏가 病院調理士로 일할 수 있게 해준 따뜻한 보살핌에서 津한 同胞愛를 느낀다면서 『이제 餘恨이 없다』고 말했다 .〈河泰元記者〉
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본