•  


[비즈 골프]골프 대디 ‘그린 뒤의 슈퍼맨’|東亞日報

[비즈 골프]골프 대디 ‘그린 뒤의 슈퍼맨’

  • 入力 2009年 8月 29日 02時 59分


지난해 메이저 골프대회인 US여자오픈에서 우승한 박인비(오른쪽)의 ‘골프 대디’ 박건규 씨. 지난 주말 딸이 제주 서귀포시 더 클래식CC에서 열린 넵스 마스터피스 출전차 귀국하자 2, 3라운드에서 캐디백을 멨다. 박인비는 연장 접전 끝에 아쉽게 준우승에 머물렀다. 사진 제공 JNA
지난해 메이저 골프大會인 US女子오픈에서 優勝한 박인비(오른쪽)의 ‘골프 대디’ 박건규 氏. 지난 週末 딸이 濟州 西歸浦市 더 클래식CC에서 열린 넵스 마스터피스 出戰車 歸國하자 2, 3라운드에서 캐디백을 멨다. 박인비는 延長 接戰 끝에 아쉽게 準優勝에 머물렀다. 寫眞 提供 JNA
캐디로… 運轉士로… 매니저로
■박인비 父女 通해 본 哀歡

지난해 女子 메이저 골프大會인 US女子오픈에서 優勝한 박인비(21·SK텔레콤). 美國女子프로골프(LPGA)투어에서 뛰고 있는 그는 지난 週末 暫時 國內 舞臺에 復歸해 濟州 西歸浦市 더클래식CC(파72)에서 열린 넵스 마스터피스大會에서 準優勝을 차지했다. 當時 2, 3라운드에선 아버지 박건규 氏(48)가 캐디로 나섰다.

아버지가 캐디백을 멘 것은 2007年 以後 2年 半 만에 처음이었다. 專擔 캐디가 休暇를 떠나 1라운드에는 골프場에 所屬된 하우스 캐디를 썼으나 呼吸이 잘 맞지 않아 아버지가 直接 팔을 걷어붙였다. ‘아빠 캐디’의 效果 때문인지 박인비는 2라운드에 8언더파를 몰아쳤다. 最終 3라운드에서도 延長 두 番째 홀까지 가는 熾烈한 接戰을 펼쳤다.

이 婦女에게는 延長 첫 番째 홀이 두고두고 아쉬울 만했다. 18番홀(파4)에서 박인비는 1m 좀 넘는 내리막 슬라이스 라인의 버디 퍼트를 남겨 뒀다. 이 퍼트를 넣으면 優勝이 確定되는 瞬間이었다. 박인비가 “아빠, 왼쪽 끝을 보고 공을 살짝 태울게요”라고 말하자 朴 氏는 “똑바로 自身 있게 쳐라”고 助言했다. 하지만 공은 너무 剛하게 굴렀고 홀을 맞고 꺾여 나왔다. 아버지와 딸의 얼굴에는 안타까움과 未安한 氣色이 歷歷했다.

이틀 동안 땡볕 속에서 20kg 가까운 캐디백을 메고 걷느라 얼굴이 새까맣게 탄 朴 氏는 “人비가 아빠 말을 너무 잘 들어 퍼트가 빠진 것 같다. 그래도 좋은 追憶이 됐다”며 웃었다.

球歷 20年에 베스트 스코어가 69打인 朴 氏는 京畿 안산시에 있는 勇氣 包裝材 製造業體 유래코의 代表理事다. 健實한 中小企業을 이끌고 있는 그는 2001年 夫人과 두 딸을 美國으로 떠나보낸 뒤 8年째 기러기 生活을 하고 있다. 박인비가 LPGA 2部 투어에서 뛸 때인 2006年에는 會社 經營을 暫時 親舊에게 맡긴 채 美國으로 건너가 5個月 동안 캐디, 運轉士, 매니저, 料理師 等 1人 多逆으로 딸의 뒷바라지를 했다. “美國의 2部 투어 大會는 主로 외진 시골에서만 하거든요. 24時間 동안 運轉을 한 적도 있죠. 經費 負擔 때문에 싸구려 호텔에 묵으며 밥도 해 먹이고…. 生鮮이나 고기를 굽다 煙氣 때문에 消防車가 세 番이나 出動했어요. 苦生 끝에 이듬해 1部 투어에 와보니 天國이 따로 없더군요.”

朴 氏가 子女를 美國으로 보낸 契機는 工夫는 멀리한 채 오로지 運動만 시키는 國內 學院 스포츠의 現實을 걱정했기 때문이다. “運動選手로 꼭 成功한다는 保障도 없잖아요. 美國에서는 徹底하게 授業을 다 받은 뒤 運動을 하게 하거든요. 어린 選手들의 將來를 위해선 改善이 時急할 것 같습니다.”

박인비와 아내의 出國으로 다시 ‘기러기’가 된 朴 氏는 “저를 包含해 美國에 進出한 韓國 골퍼를 둔 골프 대디들은 참 대단하다. 職場 抛棄하고 집을 팔거나 傳貰를 月貰로 바꿔가며 딸에게 모든 것을 바치는 境遇가 許多하다. 이런 苦生을 아이들이 제대로 알지 모르겠다”고 말했다.

金鍾奭 記者 kjs0123@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본