•  


週末 奇襲 寒波-暴雪-强風…KTX 琉璃窓 破損, 空港서 數百名 밤새|東亞日報

週末 奇襲 寒波-暴雪-强風…KTX 琉璃窓 破損, 空港서 數百名 밤새

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 12月 17日 19時 36分


코멘트
(사진은 기사 내용과 무관함) / ⓒ News1
(寫眞은 記事 內容과 無關함) / ⓒ News1
週末 동안 寒波와 暴雪, 强風 等이 氣勝을 부리면서 全國 곳곳에서 事件事故가 이어졌다. 寒波에 달리는 KTX 列車 琉璃窓 數十 張이 깨지는가 하면, 强風에 街路燈이 쓰러져 달리던 自動車 위로 덮치기도 했다. 滑走路에 눈이 쌓여 乘客 數百 名이 空港에서 밤을 지새는 일도 있었다.

●KTX 琉璃窓 30餘 張 破損
17日 中央災難安全對策本部와 코레일에 따르면 前날(16日) 午後 10時 10分頃 천안아산역에서 光明驛으로 가던 KTX 列車 外部 琉璃窓 30餘 腸이 破損됐다. 當時 列車에는 乘客 788名이 타고 있었다. 코레일 關係者는 “寒波 때문에 弱해진 外部 窓에 자갈이 튀면서 금이 간 것으로 推定된다”며 “KTX 列車 유리는 5重 構造로 돼 있는데 가장 밖에 있는 强化琉璃만 破損돼 正常 運行했다”고 말했다. 事故가 發生한 區間은 制限速度 時速 230㎞ 區間으로, 事故 發生 以後 다른 列車는 該當 區間을 時速 170㎞로 西行했다.

滑走路에 눈이 쌓여 하늘길이 막히기도 했다. 特히 눈이 10㎝ 以上 내린 忠北 청주시 淸州國際空港에선 필리핀으로 가려던 飛行機 1篇이 缺航되고 泰國과 베트남行 航空便 3篇이 遲延 운항됐다. 이 때문에 乘客 386名이 空港 內에서 밤을 지샜다. 淸州空港 關係者는 “16日 午後 7時부터 空軍이 除雪作業을 했지만 滑走路가 얼어 飛行機가 離着陸할 수 있는 摩擦力이 안 나와 航空便이 遲延됐다”고 밝혔다. 16日 午後 7時 15分 出發 豫定이던 泰國行 飛行機가 17日 午前 11時 8分에 出發하는 等 乘客들은 最大 16時間 以上 空港에서 待機했다.

濟州空港에서도 17日 航空便 467篇 中 16篇이 缺航하고 150篇이 무더기로 遲延 運航했다. 前날에도 濟州空港에선 强風으로 69篇의 航空便이 缺航하며 利用客이 不便을 겪었다. 寒波와 함께 風浪注意報가 내려지면서 17日 仁川과 白翎島를 오가는 航路를 包含해 總 58個 航路 71隻 旅客船 運行이 中斷됐다

● 低體溫症으로 80代 女性 死亡도
强風 被害도 續出했다. 瞬間 最大 秒速 32.5m(時速 117㎞)의 强風이 分 濟州에선 16日 午後 5時 10分頃 强風에 흔들리던 街路燈이 달리던 車輛 위로 쓰러졌다. 車輛 보닛 一部가 破損됐지만 多幸히 다친 사람은 없었다.

首都圈에서도 被害가 이어졌다. 16日 午後 1時 24分頃 서울 陽川區 오피스텔 琉璃窓이 强風에 깨지면서 破片이 떨어져 駐車돼 있던 車輛 4臺가 破損됐다. 같은 날 午後 2時 半頃 龍山區 建物 工事場에서도 强風으로 가림幕이 쓰러졌다. 京畿와 仁川 地域에서도 建物 外壁 마감材가 떨어지는 等 强風 被害가 續出했다.

氷板길 多衆 追突 交通事故도 줄을 이었다. 16日 午後 3時 半頃 京畿道 안성시 양성면 노곡리 82番 地方道에선 車輛 15臺가 連달아 追突했다. 같은 날 午前 8時 19分頃에는 서울 城東區 마장2橋 附近 內部 循環路에서 車輛 9臺가 追突했다.

한便 17日 午前 11時 10分頃 全北 茂朱郡 안성면에서 輕症 癡呆를 앓던 80代 女性이 집으로부터 約 100m 떨어진 林野에서 숨진 채 發見되기도 했다. 茂朱郡 關係者는 “死亡 原因은 低體溫症으로 推定된다”고 했다. 尹錫悅 大統領은 이날 中對本에 “寒波에 對備해 獨居老人 等 脆弱階層에 對한 安全과 돌봄을 强化하라”고 緊急 指示했다.

淸州=김태영 記者 live@donga.com
濟州=임재영 記者 jy788@donga.com
최동수 記者 firefly@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본