•  


準備안된(?) 吳世勳 서울市長 候補, 바쁜 발걸음|東亞日報

準備안된(?) 吳世勳 서울市長 候補, 바쁜 발걸음

  • 入力 2006年 4月 26日 23時 14分


코멘트
한나라당 오세훈 서울市長 候補의 발걸음이 바빠졌다.

吳 候補는 26日 午前 代表最高委員室에서 박근혜 代表로부터 公式 公薦狀을 받았다.

吳 候補는 前날 競選 後 實施된 한 輿論調査에서 열린우리당 候補로 有力한 강금실 前 法務部長官을 22% 假量 앞서는 것으로 나타나자 限껏 鼓舞돼 있으나 事實 本選을 치를 채비는 거의 안돼 있는 實情이다.

當場 選擧對策本部를 어떻게 꾸릴 지가 關心事다.

吳 候補는 選對委員長과 選對本部長, 代辯人 等 3代 主要 포스트에 黨內 人事뿐 아니라 外部 人士도 積極 輸血해 最强의 選擧司令塔을 꾸리겠다는 생각이다.

顧問格인 選對委員長에는 五 候補의 競選 相對였던 맹형규 前 議員 또는 홍준표 議員이 擧論되고 있다.

黨內 中道改革派人 두 사람을 끌어안음으로써 競選過程에서 不足했던 '黨心(黨心)'의 後援을 얻어 總力戰 體制로 本選을 치러나가겠다는 構想이다.

選擧運動을 實務線에서 指揮할 選對本部長에는 원희룡 議員이 有力한 것으로 알려지고 있다.

再選의 元 議員은 吳 候補와 새政治需要모임의 前身인 '未來連帶'에서 같이 活動한 同志이면서 서울 出身(양천甲)이어서 適任者라는 評價를 받고 있다.

元 議員도 "五 候補側에서 要請은 있었지만 혼자 決定할 수는 없고 박계동 議員을 包含해 需要모임 次元에서 結論을 내려야 한다. 뭐든지 할 意向이 있다"고 肯定的인 立場을 보이고 있다.

권영세 議員도 永登浦乙 出身에다 黨內 代表的인 戰略企劃通으로 꼽히고 있어 選對本部長 候補감으로 꼽히고 있다.

市民團體나 學界 等 外部 人士를 迎入해 共同 選對本部長을 맡기는 方案도 檢討되고 있다. 現 政權에 否定的이면서도 한나라당에도 批判的인 中間 地帶의 有權者를 겨냥하자는 趣旨다.

代辯人은 本選 相對로 有力한 우리黨 강금실 豫備候補가 女性인 點을 勘案, 羅卿瑗 이혜훈 議員 等 女性 議員에게 맡기는 方案이 檢討되고 있다. 男性 代辯人이 될 境遇에는 吳 候補와 親分이 있는 權泳臻 怒怨乙 黨員協議會醬의 落點 可能性이 점쳐진다.

박계동 議員도 競選 過程에서 꾸준히 '外部迎入'을 主唱하며 吳 候補의 登場에 決定的인 寄與를 한 만큼 重要한 役割이 주어질 것이란 觀測이 많다.

吳 候補는 現在 朴 議員이 물려준 汝矣島 잠社會觀 事務室을 쓰고 있으나 '江北開發' 公約의 象徵性을 위해 江北으로 事務室을 옮기는 方案도 檢討 中이다.

다음은 代表室 앞에서 五 候補를 기다리던 記者들과의 一問一答.

-洪準杓 맹형규와 만날 計劃은…?

"公薦狀 받고 찾아뵐 豫定이다. 選對委員長 提議를 먼저 하는 게 道理인지 망설여져서…. 맹 先輩와는 競選 中에도 따로 食事 한番 했다. 그 當時는 내가 안될 可能性이 높은 때라서 안되면 누가 되더라도 白衣從軍하겠다는 뜻을 傳達했었다."

-캠프 構成은…?

"오늘은 힘들고 사흘은 걸릴 듯하다. 그동안 박계동 先輩가 事實上 選對本部長 役割을 해줬다. 지구당 面談 約束 等도 朴 先輩 캠프에서 해준 것이다. 場所만 빌려준 것이 아니라 組織까지 빌려주셨다."

-選擧캠프 事務室은…?

"150~300坪은 돼야 하는데, 이 市長 때도 그 程度 規模는 됐다고 하더라. 只今 있는 곳은 좁다. 象徵的인 意味로 江北 쪽에 캠프를 차릴 생각이다."

-黨內에서 곱게 보지 않는 視角이 많은데….

"無條件 찾아 뵙고 人事드린다. 그게 가장 重要한 일이다. 많은 분들이 積極的으로 돕겠단 이야기했다. 다른 候補를 도왔던 분들을 中心으로 찾아뵐 計劃이다. 黨內를 추스리는 것이 가장 重要한 일이다. 오늘 來日은 거기에 注力할 것이다."

성하운記者 hawoon@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본