•  


[新世代 짠돌이]結婚情報會社 ㈜듀오 유재택氏|東亞日報

[新世代 짠돌이]結婚情報會社 ㈜듀오 유재택氏

  • 入力 1999年 2月 8日 18時 35分


結婚情報會社 ㈜듀오의 ‘交通費 節約家’ 유재택氏(31). 紙匣에는 地下鐵 定期乘車券 서너張과 一般券 한두장, 座席버스票와 토큰이 차곡차곡 ‘줄지어’ 있다. 狀況에 따라 ‘카드’를 꺼내기 위해.

그의 交通手段 1順位는 地下鐵. 1萬원짜리 定額券을 購入하면 1千원을 덤으로 줘 9%의 割引惠澤이 있기 때문. 割引惠澤이 없는 버스 利用은 最大限 自制.

“지난해 10月 以後 버스 精液카드는 使用하지 않습니다. 목돈 들여 에누리도 없는 高額 버스카드權을 購入하면 오히려 손해란 생각입니다.”

버스는 언제? 地下鐵의 2區間 거리를 移動할 때 탄다. 大部分 서울地下鐵 1區間과 一般버스 料金이 5百원으로 같지만 2區間부터 5百원을 넘어서기 때문. 2區間보다 더 먼 곳을 移動할 境遇 ‘脾臟의 카드’를 뺀다.

“地下鐵의 境遇 殘額이 50원 以上이면 全區間을 한番 利用할 수 있습니다. 그래서 殘額이 5百원 未滿인 定額券 서너張을 늘 갖고 다닙니다.”

50원으로 最大 1千3百50원(對話∼水原)어치를 使用할 수 있어 27倍 남는 장사가 可能하다는 것. 結局 1萬원으로 1萬2千3百50원까지 使用해 20.5%까지 割引率을 높일 수 있다.

柳氏는 버스카드로 1千1百원짜리 高級 座席버스를 타지말고 차라리 버스票나 現金을 利用할 것을 勸한다.

“버스카드의 자투리 ‘落箭’은 고스란히 버스運送組合의 몫으로 돌아가잖아요.”

〈이호갑記者〉gdt@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본