•  


스티브 잡스, 오프라 윈프리, 월트 디즈니의 共通點[鄭美京의 이런英語 저런美國]|東亞日報

스티브 잡스, 오프라 윈프리, 월트 디즈니의 共通點[鄭美京의 이런英語 저런美國]

  • 東亞日報
  • 入力 2022年 12月 24日 12時 00分


코멘트

‘成功의 아이콘’들이 傳하는 解雇의 衝擊

“甓돌로 머리 얻어맞는 줄” vs “이빨 가격당하는 氣分”
어느 쪽이 더 아플까?

美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.
▶뉴스레터 申請
https://page.stibee.com/subscriptions/183995
“You are winners! You are why we can do even better!”
(當身들은 勝者다! 當身들 德分에 우리 會社는 더욱 잘 해나갈 수 있다!)

會社가 解雇 豫定인 職員들을 한 房에 모으고, 다른 한 房에는 解雇되지 않은 職員들을 모았습니다. 解雇되지 않은 職員들 앞에서 會社 責任者가 크게 외쳤습니다. “當身들은 勝者다. 當身들 德分에 會社는 앞으로 더욱 發展할 수 있다.” 그 소리가 너무 커서 다른 房에 있는 解雇 職員들에게도 들릴 程度였습니다.

하버드비즈니스리뷰 最近號에 紹介된 한 美國 會社의 逸話입니다. 解雇의 칼날을 避한 職員들의 士氣를 鼓吹시키기 위한 것이겠지만 짐을 싸야하는 職員들에게는 殘忍한 말입니다. 最近 美國 企業들의 解雇 러시를 보여주는 逸話입니다.

미국 경제의 심장부 뉴욕 월가 모습. 최근 기업들의 해고 러시 때문에 많은 직장인들이 우울한 크리스마스를 맞을 것으로 보인다. 위키피디아
美國 經濟의 心臟部 뉴욕 월街 모습. 最近 企業들의 解雇 러시 때문에 많은 職場人들이 憂鬱한 크리스마스를 맞을 것으로 보인다. 위키피디아
美國의 많은 職場人들은 추운 겨울을 보내고 있습니다. 尖端企業에서 始作된 解雇 烈風은 다른 企業들로 擴散되고 있습니다. 트위터, 아마존, 메타(페이스북)에 이어 最近 모건스탠리, 펩시코, 버즈피드 等이 人力調整을 發表했습니다. 解雇 烈風이 얼마나 거센지 企業들의 解雇 日程을 實時間으로 追跡해 알려주는 ‘layoffs.fyi’ 같은 앱들이 人氣가 높습니다. ‘layoff’는 ‘解雇’라는 뜻이고, ‘fyi’는 ‘for your information’의 줄임말로 ‘參考하라’는 뜻입니다.

美國의 한 心理學 調査에 따르면 解雇는 人生에서 일곱 番째로 큰 스트레스를 받는 經驗입니다. 離婚, 親한 親舊의 軸音보다 더 큰 衝擊을 받는다고 합니다. 韓國과 같은 일 中心의 社會에서는 順位가 더 높지 않을까 싶습니다. 하지만 解雇가 끝은 아닙니다. 많은 리더들이 解雇의 아픔을 겪은 뒤 ‘成功의 아이콘’으로 우뚝 섰습니다. 解雇의 失敗를 딛고 더 큰 目標를 이룬 名士들의 스토리를 알아봤습니다.

2005년 맥월드에서 애플 창업자 스티브 잡스가 제품에 대해 설명하는 모습. 위키피디아
2005年 맥월드에서 애플 創業者 스티브 잡스가 製品에 對해 說明하는 모습. 위키피디아
“Sometimes life hits you in the head with a brick. Don‘t lose faith.”
(때로는 삶이 當身의 머리를 甓돌로 내리친다. 그래도 믿음을 잃지 말라)

가장 屈辱的인 解雇는 自身이 熱心히 키운 會社에서 解雇되는 것입니다. 애플 創業者 스티브 잡스가 그런 境遇입니다. 1980年代 初盤 애플을 經營하며 成功 街道를 달리던 그는 펩시콜라의 존 스컬리 社長을 最高經營者로 迎入했습니다. 自身은 硏究에 沒頭하기 위해서였습니다. 하지만 스컬리 社長과 곧 經營 葛藤을 빚게 됐습니다. 잡스는 1985年 스컬리가 掌握한 理事會에 依해 逐出됐습니다. 빈손으로 애플을 나왔습니다.

잡스는 解雇된 後 집에 틀어박혀 “I’m a public failure”(公開的 失敗者)라고 恨歎했습니다. 解雇된 것만도 猖披한 데 그 過程이 言論을 통해 낱낱이 公開되면서 고개를 들 수 없게 됐습니다. ‘公開的 失敗者’는 再起가 쉽지 않은 것이 現實입니다.

잡스는 2005年 스탠퍼드大 卒業 祝賀 演說에서 “때로는 삶이 當身의 머리를 甓돌로 내리친다”는 말로 解雇의 衝擊을 表現했습니다. ‘brick’(甓돌)은 단단하고 鈍하다는 意味입니다. 어리석은 사람을 가리켜 ‘thick as brick’(甓돌처럼 두껍다)이라고 합니다. 衝擊的인 消息을 接했을 때 “hit me like a ton of bricks”(甓돌 한 톤을 얻어맞는 것 같았다)고 합니다.

하지만 잡스는 믿음을 잃지 않았습니다. 실리콘밸리를 떠날 생각도 했지만 몇 個月의 苦悶 끝에 남기로 決定했습니다. “I had been rejected, but I was still in love”(나는 拒否當했지만 아직 나의 일을 사랑한다) 애니메이션 스튜디오 픽社와 컴퓨터會社 넥스트를 세우고 다시 일어섰습니다. 넥스트가 애플에 引受되면서 그는 解雇 11年 만에 애플로 돌아왔습니다. 잡스의 錦衣還鄕에 애플 任職員들 사이에서는 엘리베이터를 타지 않는 버릇이 생겼다고 합니다. 或是 엘리베이터에서 마주쳤다가 報復을 當할 수도 있었기 때문입니다. 하지만 잡스는 過去 自身의 解雇 決定에 同調했던 職員들에게 復讐의 칼날을 겨누지 않았습니다.

‘믿음’을 나타내는 單語로 ‘belief’ ‘faith’ ‘trust’가 있습니다. 相對의 말이나 行動에 對한 믿음에는 ‘belief’를 씁니다. “나는 너의 말을 믿어”라고 할 때 “I believe you”라고 합니다. 말 行動이 아닌 눈에 보이지 않는 것, 未來의 不確實한 것에 對한 믿음도 있습니다. 忠誠心(loyalty) 次元의 强力한 믿음을 ‘faith’라고 합니다. “나는 네가 앞으로 잘 될 것이라고 믿어”라는 激勵의 말을 하고 싶다면 “I have faith in you”라고 해야 맞습니다. 잡스도 自身이 사랑하는 일에 對한 믿음을 ‘faith’라고 했습니다. ‘trust’는 믿음을 가질 때 느끼는 信賴感의 意味가 剛합니다.

오프라 윈프리가 뉴스 앵커로 활동하던 때 모습. 볼티모어 WJZ-방송 캡처
오프라 윈프리가 뉴스 앵커로 活動하던 때 모습. 볼티모어 WJZ-放送 캡처
“That day, my job ended and my calling began.”
(그날 내 職業이 끝나고 天職이 始作됐다)

토크쇼의 女王 오프라 윈프리도 解雇를 當한 적이 있습니다. 그는 元來 뉴스 프로그램을 進行하는 앵커였습니다. 바바라 월터스 같은 名앵커가 되고 싶었던 윈프리는 故鄕 내슈빌의 작은 放送局에서 最初의 黑人 女性 앵커가 됐습니다. 22歲에 大都市 볼티모어로 옮겨 WJZ 放送의 저녁뉴스 앵커가 됐습니다.

反應은 좋지 않았습니다. 感情을 排除한 채 드라이하게 뉴스를 傳達하는 다른 앵커들과 달리 지나치게 感情이 豐富한 윈프리의 進行 스타일에 視聽者들은 拒否感을 느꼈습니다. 放送局은 그女를 다른 자리로 이동시켰습니다. 解雇 다음으로 屈辱的인 ‘demotion’(左遷)을 當한 것입니다. 視聽率이 낮은 낮 時間帶의 토크쇼 進行者로 자리를 옮겼습니다.

윈프리는 새로운 環境에 對해 不平하기보다 長點을 찾았습니다. 꿈은 變할 수 있다는 것이 그女의 信念이었습니다. 토크쇼가 오히려 自身의 自由奔放한 進行 스타일에 더 맞는다는 結論에 내렸습니다. 윈프리는 나중에 自敍傳에서 토크쇼 進行者로 데뷔하던 때를 “‘職業’이 끝나고 ‘召命’이 始作된 날”이라고 적었습니다.

英語에는 ‘職業’을 가리키는 單語들이 많습니다. 于先 ‘job’과 ‘career’가 있습니다. ‘job’은 報酬를 받고 일한다는 意味가 剛합니다. ‘career’는 保守, 職責 等에서 發展 可能性이 있는 職業을 말합니다. ‘career management’(經歷管理)라는 말은 있어도 ‘job management’(일官吏)라는 말은 없습니다. 다른 한便으로 ‘occupation’과 ‘profession’이 있습니다. ‘occupation’은 ‘teacher’(敎師), ‘self-employed’(自營業)처럼 行政 分類法 商의 職業을 말합니다. ‘profession’은 ‘occupation’ 中에서 資格證이 必要하거나 訓鍊期間을 거쳐야 하는 職業을 말합니다. 法曹人은 ‘legal profession,’ 醫療 專門職을 ‘medical profession’이라고 합니다. ‘calling’은 조금 다른 次元으로 ‘하늘의 부름’ ‘天職’을 말합니다.

조앤 K 롤링이 해리포터 시리즈 첫 출판 때 뉴욕 북투어에 참석한 모습. 조앤 K 롤링 홈페이지
조앤 K 롤링이 해리포터 시리즈 첫 出版 때 뉴욕 北투어에 參席한 모습. 조앤 K 롤링 홈페이지
“Rock bottom became the solid foundation on which I rebuilt my life.”
(가장 낮은 바닥은 내가 다시 삶을 세울 수 있는 탄탄한 土臺가 됐다)

不運은 한 가지씩 오는 것이 아니라 한꺼번에 닥치는 境遇가 많습니다. 이를 ‘when it rains it pours’라고 합니다. “비가 올 때는 퍼붓기 마련이다”라는 뜻입니다. ‘해리포터’ 시리즈 作家 조앤 K 롤링이 2008年 하버드대 卒業 祝辭에서 했던 말입니다.

롤링은 젊은 時節 人權團體 앰너스티 인터내셔널의 飜譯 祕書로 일하다가 解雇됐습니다. 人權蹂躪 같은 人間의 醜惡한 面을 다루는 資料들을 每日 보면서 생긴 스트레스를 풀기 위해 業務 時間 中에 해리포터 시리즈를 構想하다가 解雇됐습니다. 이어 어머니를 病으로 잃었습니다. 男便과 헤어지고 애 딸린 離婚女가 됐습니다. 政府 補助金으로 延命하며 露宿者로 轉落하기 直前까지 갔습니다.

롤링은 不運이 겹치던 時節을 “rock bottom”(落바텀)이라고 했습니다. 땅 밑 바위 層까지 到達할 程度로 人生의 最低點이라는 意味입니다. 氣分이 最惡일 때 ‘hit rock bottom’(바닥을 치다)라고 합니다. 株價가 바닥을 쳤을 때도 씁니다. 블랙프라이데이 때 業體들은 ‘rock bottom price’(最低價) 競爭을 합니다.

롤링은 最低點에서 不必要한 假飾을 걷어내고 謙遜을 배웠다고 합니다. 그女는 人生의 模範 코스를 걷고 있는 하버드대 卒業生들에게 이런 敎訓을 던졌습니다. “Failure gave me an inner security that I had never attained by passing examinations.”(失敗는 試驗에서 合格했을 때는 決코 얻을 수 없었던 內的 充滿感을 줬다)
名言의 品格
젊은 시절 월트 디즈니가 홍보용으로 그린 자신의 캐리커처. 위키피디아
젊은 時節 월트 디즈니가 弘報用으로 그린 自身의 캐리커처. 위키피디아
미키마우스, 도널드덕 等의 캐릭터를 만든 漫畫映畫 製作者 월트 디즈니에게 젊은 時節은 失敗의 連續이었습니다. 첫 職場으로 ‘캔사스시티 스타’ 新聞의 揷畵家로 들어갔지만 解雇됐습니다. 그가 그린 漫畫風의 揷畵는 社會 批判을 重視하는 新聞과 맞지 않았습니다. 어느 날 上司는 그를 불러 解雇 通報 쪽紙를 건넸습니다. 解雇 事由에 對해 “he lacked imagination and had no good ideas”(想像力이 不足하고 좋은 아이디어가 없다)라고 적혀 있었습니다.

디즈니는 解雇를 통해 自身의 漫畫 스타일을 더욱 발전시켜 나가기로 했습니다. 할리우드로 건너간 그는 오스왈드라는 토끼 캐릭터를 開發했지만 著作權을 유니버설 映畫社에게 빼앗겼습니다. 오스왈드를 代替할 캐릭터로 미키마우스 아이디어를 갖고 MGM 映畫社의 門을 두드렸지만 그 자리에서 退字를 맞았습니다. “스크린에 큰 쥐가 登場하면 女性 觀客들이 恐怖心을 느낀다”는 理由였습니다. 디즈니는 繼續되는 失敗에 神經衰弱까지 걸릴 程度였습니다. 그래도 抛棄하지 않고 디즈니의 獨創的인 캐릭터들을 繼續 開發해 成功을 거뒀습니다.

“You may not realize it when it happens, but a kick in the teeth may be the best thing in the world for you.”
(그 瞬間에는 깨닫지 못하지만 失望은 이 世上에서 當身에게 일어날 수 있는 最高의 일이다)

디즈니는 나중에 自敍傳에서 解雇를 비롯한 失敗들을 經驗한 것에 對해 이렇게 말했습니다. ‘a kick in the teeth’는 ‘이빨을 걷어차이다’는 뜻으로 ‘큰 失望’ ‘衝擊’을 말합니다. ‘a kick in the head’(머리를 얻어맞다) ‘a kick in the pants’(下腹部를 얻어맞다)도 비슷한 뜻입니다. 바로 그 瞬間에는 깨닫지 못하지만 失望은 人生에서 最高의 瞬間이 될 수 있다는 敎訓을 얻었다고 합니다.
實戰 보케 360
캐런 배스 로스앤젤레스 시장(왼쪽)이 취임식에서 선서를 주관한 카멀라 해리스 부통령(오른쪽)과 웃는 모습. 해리스 부통령과 배스 시장은 오랜 친구 사이다. 로스앤젤레스 시청 홈페이지
캐런 배스 로스앤젤레스 市場(왼쪽)李 就任式에서 宣誓를 主管한 카멀라 해리스 副統領(오른쪽)과 웃는 모습. 해리스 副統領과 배스 市長은 오랜 親舊 사이다. 로스앤젤레스 市廳 홈페이지
實生活에서 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 露宿者는 美國 大都市들이 共通的으로 안고 있는 問題입니다. 그中에서도 로스앤젤레스(LA)는 問題가 深刻합니다. 따뜻한 氣候를 選好하는 露宿者들 때문에 LA의 人口 對備 露宿者 比率은 뉴욕, 시카고보다 높습니다. 最近 就任한 캐런 배스 LA 市長은 露宿者 非常事態를 宣布했습니다. 露宿者 없는 都市로 만드는 것을 最優先 課題로 꼽았습니다. LA 最初의 女性 市長인 배스 市場은 조 바이든 行政府 出帆 때 副統領 候補까지 올랐을 程度로 推進力을 인정받고 있습니다.

“There will be no holding back on my watch.”
(내가 市場으로 있는 限 아무 것도 이 努力을 막을 수 없다)

就任式 演說에서 배스 市場이 露宿者 問題 解決 意志를 밝힌 대목입니다. ‘hold’는 ‘안다’보다 ‘잡다’의 意味가 剛합니다. 잡아서 相對가 어떤 行動을 하지 못하도록 막는다는 意味입니다. ‘hold back’은 ‘뒤쪽에서 잡다’가 돼서 ‘못하도록 막다’가 됩니다. 美國人들이 많이 쓰는 “nothing can hold me back”은 나의 길을 아무 것도 막을 수 없다”는 뜻입니다. 行動 뿐 아니라 말을 막을 때도 씁니다. 重要한 情報를 發說하지 않고 감출 때 “he held back important information”이라고 합니다. “on my watch”는 얼마 前에 紹介했듯이 “내 時計 위에”가 아니라 “내가 監視하는 한”이라는 뜻입니다.
이런 저런 리와인드
동아일보 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2019年 3月 19日 紹介된 美國 大學 入試 非理에 對한 內容입니다. 할리우드 俳優 等 富裕層과 社會指導層 人士들이 入試 關係者에게 賂物을 주고 子女를 좋은 大學에 입학시키려고 했던 것으로 드러났습니다.

SAT(大學入學 資格試驗)을 치르는 美國 學生들. 칼리지보드 홈페이지
▶2019年 3月 19日子
https://www.donga.com/news/article/all/20190319/94621683/1

‘Misery loves company.’ 오늘은 有名한 英語 表現으로 始作합니다. 最近 美國에서 터진 入試 非理 뉴스가 유난히 韓國에서 注目을 받았습니다. 왠지 모를 安堵感을 느꼈다는 韓國人들이 많았습니다. 美國의 熾烈한 入試 競爭 文化가 우리와 다르지 않다는 安堵感입니다. 이럴 때 ‘苦痛은 親舊를 사랑한다,’ 卽 ‘同病相憐’이라는 뜻의 英語 表現을 씁니다. 내가 힘들면 다른 사람도 힘들기를 바라는 法입니다.

“The measure of success is the badge you get.”
(成功의 尺度는 어떤 배지를 얻느냐에 달렸다)

美國에도 子女 入試를 重視하는 父母들이 많습니다. ‘헬리콥터 父母’ ‘타이거 맘’ 等 熱血 父母를 가리키는 用語들이 美國에서 처음 나왔습니다. 그런 父母들은 子女에게 이렇게 잔소리를 합니다. ‘badge’는 單純히 大學 배지가 아니라 所屬, 身分 等 좀 더 包括的인 意味입니다.

“Recipes create cooks. They don’t produce chefs.
(레시피는 料理師를 만들지만 셰프는 만들지 못한다)

레시피는 이미 남들이 定해 놓은 調理法입니다. 레시피를 따라하면 누구라도 ‘쿡’(cook)은 될 수 있지만 創意性이 必要한 ‘셰프’(chef)는 되기 힘듭니다. 좋은 大學에 가려면 內申, 大入試驗, 自己紹介書까지 레시피를 잘 따라가야 하지만 이렇게 合格한 것은 單純히 知識이나 技術을 暗記한 것이지 創造的으로 活用할 能力은 不足하다는 뜻입니다. 學閥 至上主義에 一鍼을 놓는 名言입니다.

“Resume padding isn‘t worth it.”
(自紹書 부풀리기는 試圖할만한 價値가 없다)

大學에 들어갈 때나 會社에 就職할 때 自己紹介書를 씁니다. 自紹書는 正直하게 써야 하지만 거짓 內容이 들어가는 境遇가 적지 않습니다. 自紹書에 誇張된 內容을 쓰는 것을 ‘resume padding’이라고 합니다. 패딩처럼 빵빵하게 부풀린다는 뜻입니다. ‘padded resume’(거짓 自紹書)’는 언제 들통 날지 모릅니다. 이런 危險을 考慮한다면 試圖할 價値가 없다고 入試 專門家들은 忠告합니다.

鄭美京記者 mickey@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본