•  


取得稅 永久引下 칼자루 쥔 國會|東亞日報

取得稅 永久引下 칼자루 쥔 國會

  • 東亞日報
  • 入力 2013年 7月 25日 03時 00分


코멘트

安行委원 20名 緊急設問… 10名 “引下 바람직” 6名 “地自體 稅收不足 憂慮”

政府가 22日 公式 發表한 不動産 取得稅의 永久 引下 方案이 向後 國會 論議 過程에서 相當한 陣痛을 겪을 것으로 展望된다. 法 改正案 通過의 ‘칼자루’를 쥔 常任委員들의 贊反 意見이 팽팽히 엇갈리는 것으로 나타났기 때문이다.

동아일보 取材팀은 22, 23日 國會 安全行政委員會 委員들을 對象으로 政府의 取得稅 引下 方案과 溯及 適用 與否에 對한 意見을 묻는 設問調査를 했다. 設問 結果 “不動産 景氣 活性化를 위한 稅率 引下에 原則的으로 贊成한다”는 肯定的 意見과 “政府의 地方財政 擴充 計劃이 充實하게 提示되지 않는 限 贊成할 수 없다”는 否定的 意見이 팽팽히 맞서고 있었다. 다만 與野 間 引下 基調만 合意된다면 바뀐 稅率이 以前 申告分까지 溯及 適用될 可能性도 작지 않은 것으로 나타났다.

○ “現場 다녀보니 引下效果 있어”

이番 設問에는 金泰煥 安行委院長과 保健福祉部 長官職을 겸하는 진영 議員을 除外한 20名의 安行委 委員 가운데 16名이 應答했다. 16名 中 10名은 基本的으로 政府의 取得稅 引下 方針에 共感한다는 意見을 提示했다.

윤재옥 議員(새누리당)은 “地方을 다녀보니까 取得稅 引下의 效果가 實際로 좀 있더라”라며 “限時的 減免을 隨時로 해줄 게 아니라 적어도 2, 3年 以上 길게 引下된 稅率을 維持하는 것이 必要하다”고 말했다. 文喜相 議員(民主黨)도 “政府가 地方財政 補完策을 제대로 내놔야겠지만 稅金을 깎자는 데 野黨으로서 反對할 理由는 없다”고 밝혔다. 새누리당 幹事를 맡고 있는 黃永哲 議員은 “베이비붐 世代에게 住宅을 處分할 수 있는 市場을 마련해줄 必要가 있다는 點에서 引下가 妥當하다”고 말했다.

그러나 地方自治團體의 稅收 不足을 憂慮하면서 判斷을 留保하거나 引下에 反對하는 議員도 相當數(6名) 있었다. 여기에 無應答(4名) 中 3名이 政府 政策에 牽制 性向이 强한 民主黨 議員들이라는 點을 勘案하면 國會 審議 段階에서 取得稅 永久 引下案에 對한 贊反이 팽팽하게 맞설 可能性이 높다.

유대운 議員(閔)은 “17個 試圖가 힘을 합쳐 拒否하면 法 通過가 不透明한 狀況”이라고 했고, 박성효 議員(새)도 “黨政 協議도 안 거친 政府만의 생각일 뿐”이라고 平價切下했다. 李相奎 議員(統合進步黨)은 “多住宅者와 高所得者에게 유리한 方案으로 取得稅를 내리겠다는 생각 自體가 語不成說”이라고 批判했다.

○ 溯及適用 놓고도 意見 갈려

取得稅 引下에 共感하는 議員 10名 中 6名은 “法 改正案의 溯及 適用이 必要하다”고 말했다. 反面 4名은 “法의 原則이 무너질 수 있다”며 反對했다.

윤재옥 議員은 “한두 달 差異로 課稅額이 달라지면 惠澤을 못 보는 분들이 생겨 不公平하다”며 “取得稅는 올 4月에도 그랬고 普通 溯及 適用을 해왔기 때문에 큰 問題가 안 될 것”이라고 말했다. 박덕흠 議員(새)도 “여름이 非需期인 點을 勘案하면 政府가 取得稅 引下 方案을 發表하는 8月 末부터 溯及 適用을 해도 괜찮을 것 같다”는 意見을 냈다. 그러나 김영주 議員(새)과 백재현 議員(閔) 等은 “法 適用의 原則이 무너지면 안 된다”며 反對 意思를 明確히 했다.

23日 朴元淳 서울市長 等 全國市道知事協議會 所屬 地自體長들은 記者會見을 통해 取得稅 引下에 反對하는 共同聲明을 發表했다. 特히 野圈을 中心으로 “政府의 ‘一方通行式’ 發表”라는 否定的 輿論이 번지면서 向後 國會 論議 過程에서 相當한 論難이 豫想된다.

世宗=유재동·박재명 記者·송충현 記者 jarrett@donga.com
#取得稅 #永久引下 #칼자루
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본