•  


[이 映畫!李 瞬間!]裸身보다 꽃 女性監督의 ‘채털리 夫人’|東亞日報

[이 映畫!李 瞬間!]裸身보다 꽃 女性監督의 ‘채털리 夫人’

  • 入力 2007年 7月 12日 03時 00分


코멘트
‘레이디 채털리’는 프랑스 女性監督 파스칼 페랑이 D H 로런스 原作의 ‘채털리 夫人의 사랑’을 스크린으로 옮긴 作品이다.

이 映畫의 妙味는 같은 프랑스 出身 男性 監督 쥐스트 자캥 監督의 ‘채털리 夫人의 사랑’과 比較를 통해 얻어진다. 1980年代 에로映畫를 代表했던 者캥의 映畫가 男性의 觀淫症的 視角으로 性의 解放을 그려냈다면 페랑의 映畫는 自然과 合一하는 肉體의 純粹한 아름다움을 그려냈다.

例를 들어 두 映畫에서 모두 登場하는 男女 主人公이 서로의 裸身을 꽃으로 裝飾하는 場面에서 電子가 사람의 몸에 더 焦點을 맞췄다면 後者는 꽃에 더 焦點을 맞췄다. 채털리 役의 마리나 핸즈는 자캥의 映畫에서 같은 配役을 맡았던 肉體派 女俳優 실비아 크리스텔에 비해 貧弱한 몸매를 지녔지만 纖細한 눈매와 微妙한 손길을 통해 메마른 肉體에 豐滿한 기쁨이 깃드는 瞬間을 끌어냈다.

말런 브랜도를 닮은 파킨(小說에서는 멜러즈) 役의 張루이 쿨로슈 亦是 배불뚝이 아저씨의 몸이 어떻게 아름다울 수 있는지를 보여준다.

平凡한 몸을 前面에 내세웠기에 그들의 사랑이 더욱 切迫하게 다가서는 것 아닐까. 그런 點에서 이 映畫는 거침없는 露出에도 不拘하고 東洋畫의 홍운탁月(烘雲托月·구름을 그려 自然스럽게 달의 모습을 드러냄)을 實現한 셈이다. 18歲 以上.

권재현 記者 confetti@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본