•  


요즘 엄지族 혼자서 논다|동아일보

요즘 엄지族 혼자서 논다

  • 入力 2006年 3月 4日 03時 05分


코멘트
“나 좋아하는 사람 생겼어….”

“虛걱∼부끄부끄.”

“어떻게 해야 할까 告白해야 해?”

“勇氣를 내. 사랑★은 이루어질 거야.”

컴퓨터 메신저로 나누는 平凡한 戀愛 相談 對話 같지만 다른 點이 있다. 相對가 사람이 아니라 채팅 로봇이다.

○ 혼자 하는 채팅, 혼자 보내는 文字

요즘 10代들은 혼자서도 文字 메시지를 보내고, 메신저로 채팅을 한다.

人工知能(AI)을 基盤으로 한 對話型 文字 메시지 서비스 ‘심심이’가 代表的인 例. 누군가에게 文字를 보내고 싶을 때 特定番號를 利用해 사이버 文字 로봇 ‘심심이’에게 “나 외로워 뭐하니”라고 文字를 보내면 “힘내. 이제부터 始作이야”라는 應答 文字를 받을 수 있다.

하루에 ‘심심이’와 10次例 以上 對話를 나눈다는 女中生 신지은(假名·15) 量은 “廣告를 보고 처음 利用할 때는 實際 사람이 文字를 보내 주는 줄 알았는데 알고 보니 컴퓨터 프로그램이어서 놀랐다”며 “누군가와 말하곤 싶지만 아는 사람하고 對話하는 건 부담스러워 ‘심심이’와 자주 對話를 나눈다”고 말했다. 現在 各 移動通信社가 件當 200원에 提供하는 이 서비스의 利用者는 하루 平均 7萬 名 以上. 10代가 週 利用層이다.

아우닷컴에서 提供하는 미니홈피 채팅 로봇 ‘對話에이전트’는 홈피 主人이 接續하지 않았을 境遇 代身 訪問者를 맞아 주고 對話를 나눠 준다. 大學生 남齦宣(24·女) 氏는 “심심할 때뿐 아니라 失戀 對處法 等 苦悶에 關해서도 얘기를 나눈다”며 “컴퓨터와 이야기하는 것이 사람하고 對話하는 것보다 負擔이 적다”고 말했다.

이 서비스는 始作 10個月 만에 利用者 80萬 名을 確保했다. 亦是 10代와 女性 利用者가 主軸이다. 아우닷컴 권미경 部長은 “自身의 祕密이나 속마음을 眞摯하게 이야기하는 境遇도 많다”고 말했다.

이들 서비스는 對話 內容을 컴퓨터가 分析해 그에 맞는 適切한 對答을 내보내는 言語處理 프로그램을 使用한다.

○ 新世代 커뮤니케이션?

携帶電話, 메신저 等 언제 어디서나 實時間 커뮤니케이션이 可能한 미디어 環境 때문에 ‘혼자 놀기 미디어’가 擴散된다는 分析이 있다. 媒體를 利用해 對話를 주고받는 時間 間隔이 漸漸 짧아져 ‘超實時間’ 커뮤니케이션을 願하기 때문이라는 것. 大學生 황고은(22·女) 氏는 “親舊들에게 文字 메시지를 보냈는데 卽刻 答文이 안 오면 답답하다”며 “(이들 서비스는) 내가 메시지를 보내면 卽刻 對答이 들어와서 좋다”고 말했다.

旣成世代에게는 이런 現象이 神奇할 따름이다. 권희찬(44·自營業) 氏는 “갈수록 얼굴 맞대고 이야기할 일이 적어지는데 아예 假想의 相對와 對話한다면 對人關係에 問題가 생기지 않겠느냐”고 反問했다.

황상민(心理學) 延世大 敎授는 “新世代들의 미디어 利用 目的이 通信보다는 놀이로 굳어지고 있다”며 “혼자 하는 채팅, 文字에서 더 率直해지는 것은 假想의 相對가 事實上 사이버 空間 속의 또 다른 自己라는 느낌을 갖기 때문”이라고 말했다.

김윤종 記者 zozo@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본