아모르 파티
(
라틴語
:
amor fati
) 또는
運命愛
(運命愛)는 "運命의 사랑", "運命에 對한 사랑"으로 飜譯할 수 있는
라틴語
漁具이다. 英語로는 "love of fate 또는 love of one's fate"라고 한다.
苦痛
,
喪失
, 좋고 나쁜 것을 包含하여 누군가가 自身의 삶에서 發生하는 모든 것이 運命이며 그 運命을 받아들이고 그것을 사랑한다는 것을 뜻하며, 아모르 파티는 이에 對한 態度를 記述하기 위해 使用된다. 아모르 파티는 누군가의 삶에서 일어나는 事件이나 狀況을 받아들인다는 것이 特徵이다.
아모르 파티는
獨逸
의
哲學者
人
프리드리히 니체
의
史上
가운데 하나로, 人間에게 必然的으로 다가오는 運命을 甘受하는 것으로 그치는 것이 아니라, 이것을 오히려 肯定하고 自身의 것으로 받아들여 사랑하는 것이 人間 本來의 創造性을 키울 수 있다는 思想이다. 따라서 自身의 運命은 拒否하는 것이 아니라, 開拓해 나가야 한다는 것이 이 思想을 擁護하는 사람들의 主張이다.
habitus [다른 解釋 부르디외]아모르 파티 (amour fati)'를 주어진 狀況과 階級에 順應하는 態度, 卽 '運命 順應'으로 解釋했다. 부르디외의 運命 順應은 自身과 같은 階級의 다른 사람이 成就한 것을 基準으로 野望을 품는다는 뜻이다. 따라 서 가난한 父母는 딸의 未來를 위해 最高 大學의 經營學 專攻보다. 勤勞者 職業 敎育을 더 有心히 살펴본다.
槪念
[
編輯
]
아모르 파티의 槪念은
에픽테토스
와 連結되어 왔다.
[1]
또,
마르쿠스 아우렐리우스
의
記錄
過度 連繫되며,
[2]
마르쿠스 아우렐리우스는 스스로 該當 單語들을 使用하지는 않았다. (그는 라틴語가 아닌
그리스어
로 썼다)
이 句節은
프리드리히 니체
의 글에 反復的으로 使用되며 삶에 對한 一般的인 展望에 對한 表現으로서
즐거운 知識
의 섹션 276에서 分明히 表現하였다.
같이 보기
[
編輯
]
各州
[
編輯
]
- ↑
Enchiridion of Epictetus
Ch. VIII: "Do not seek for things to happen the way you want them to; rather, wish that what happens happen the way it happens: then you will be happy."-as quoted in
en:Pierre Hadot
(1998),
The Inner Citadel: The Meditations of Marcus Aurelius
, p. 143.
- ↑
Meditations
IV.23:
"All that is in accord with you is in accord with me, O World! Nothing which occurs at the right time for you comes too soon or too late for me. All that your seasons produce, O Nature, is fruit for me. It is from you that all things come: all things are within you, and all things move toward you." - as quoted in
en:Hadot
(1998), p. 143.
外部 링크
[
編輯
]