조지아 文字

위키百科, 우리 모두의 百科事典.

조지아 文字
დამწერლობა (damts'erloba) = 문자
?????????? (damts'erloba) = 文字
類型 音素 文字
表記 言語 조지아語 , 민그렐어
使用 時期 430年 ~ 現在
紀元前 2世紀 / 紀元前 1世紀 ~ 現在
系統 遠視 시나이 文字
  遠視 가나안 文字
   페니키아 文字
    그리스 文字
     조지아 文字


조지아 알파벳의 세 가지 筆書法 文化
유네스코 人類無形文化遺産
Living culture of three writing systems of the Georgian alphabet
조지아 文字(므헤드룰里體)
國家 조지아 조지아
登載番號 01205
地域 東유럽 캅카스
登載 歷史
登載鳶島 2016 (第11次)
目錄 代表目錄

조지아 文字 ( 조지아語 : ??????? ?????????? 카르툴리 담체를로바 )는 조지아 公用語 조지아語 에서 使用되는 文字이다. 記錄에 따르면, 조지아 文字는 紀元前 284年 經에 이베리아 의 國王인 파르나바즈 1歲 에 依해 만들어졌다고 한다.

一部 아르메니아 學者들은 아르메니아 文字 를 만든 城 메스로프 마슈토츠 가 조지아 文字까지 함께 만들어다고 主張하기도 하나 조지아 學者들은 否認하고 있으며 널리 認定받는 學說은 아니다.

歷史 [ 編輯 ]

歷史的으로 조지아 문자는 서로 크게 다른 形態의 3가지 自體가 있었다. 亞솜타브룰里體( 조지아語 : ??????????? ), 누스後리체( 조지아語 : ??????? ), 그리고 現在 使用되고 있는 므헤드룰里體( 조지아語 : ???????? )다. 아솜타브룰리체는 自體가 큼직한 模樣으로, 大文字 또는 둥근 文字로 부른다. 430年 조지아 文字의 記錄이 처음 나타난 때부터 9世紀 무렵까지 使用되었다. 9世紀 以後에는 누스후리體로 넘어가는데, 이 글字는 글字의 模樣이 작고, 좀 더 角진 模樣을 띤다. 누스후리體는 11世紀까지 使用되었으며, 主로 宗敎關係 文獻이나 裝飾 等에 使用되었는데, 이 두 種類의 文字는 種種 混用되어, 로마字나 키릴문자의 大小文字처럼 어울려 쓰이기도 했다.(현재의 조지아 文字인 므헤드룰里體는 臺/小文字의 區別이 없으며, 아솜타브룰리체와 누스후리體의 글字模樣은 로마字의 大小文字보다 差異가 크다.) 現在도 이 두 文字는 宗敎 文字, 또는 敎會 文字로 불리면서 宗敎關係의 用途로 쓰이고 있다.

13世紀에 現在 쓰이고 있는 므헤드룰里體가 誕生하였는데, 이 文字는 世俗 文字, 또는 軍人 文字로 불렸으며, 宗敎 以外의 用途로 많이 쓰였다. 글字模樣은 曲線을 多用한 美麗한 形態이다. 時間이 지남에 따라, 므헤드룰里體는 漸次 다른 두 文字를 몰아내고 조지아語의 標準 書體로 定立하였다. 그러나 두 文字도 如前히 制限된 領域과 用途에서 使用되고 있다.

조지아 文字의 誕生에는 여러 가지 說이 있다. 글字配列을 보았을 때, 그리스 알파벳의 順序를 따르고 있는 點에서 그리스 文字의 影響을 받았으나, 글字模樣自體는 크게 共通點이 없는 點에서, 아이디어와는 別途로 글字模樣은 獨自的으로 만들어진 것으로 보인다.

音素 文字 [ 編輯 ]

이 表는 現在 모든 알파벳에서 使用되지 않는 文字(파란色 背景으로 標示됨), 조지아語에서는 使用되지 않는 文字(綠色 背景), 조지아語 以外의 言語에서 使用되는 追加 文字(粉紅色 背景)를 包含하여 세 個의 文字를 竝列 열에 羅列한다. "國家" 飜譯은 조지아 政府가 使用하는 시스템인 反面, "라즈"는 튀르키예에서 使用되는 라틴 라즈 알파벳 이다. 票는 또한 文字들의 傳統的인 數字 값을 보여준다. [1]

文字 이름 IPA 音價 數값
亞솜타브룰里體 누스後리체 므헤드룰里體 므타브룰里體 國家 ISO 9984 BGN 라즈
? ? ? ? 아니 / ? / , 스反語 /a, æ/ A a A a A a A a 1
? ? ? ? 바니 / b / B b B b B b B b 2
? ? ? ? 가니 / ? / G g G g G g G g 3
? ? ? ? 도니 / d / D d D d D d D d 4
? ? ? ? 에니 / ? / E e E e E e E e 5
? ? ? ? 비니 / v / V v V v V v V v 6
? ? ? ? 제니 / z / Z z Z z Z z Z z 7
? ? ? ? /e?/ , 스反語 /eː/ ? ? ? Ey ey ? 8
? ? ? ? 타니 / t??? / T t T? t? T? t? T t 9
? ? ? ? 이니 / i / I i I i I i I i 10
? ? ? ? 까니 / k? / K? k? K k K k ? ? 20
? ? ? ? 라시 / l / L l L l L l L l 30
? ? ? ? 마니 / m / M m M m M m M m 40
? ? ? ? 나리 / n / N n N n N n N n 50
? ? ? ? 히에 /je/ , 밍그렐어, 라즈어, & 스反語 / j / ? Y y J j Y y 60
? ? ? ? 汚泥 / ? / , 스反語 /?, œ/ O o O o O o O o 70
? ? ? ? 빠리 / p? / P? p? P p P p P? p? 80
? ? ? ? 자니 / ? / Zh zh ? ? Zh zh J j 90
? ? ? ? 라에 / r / R r R r R r R r 100
? ? ? ? 사니 / s / S s S s S s S s 200
? ? ? ? 따리 / t? / T? t? T t T t ? t? 300
? ? ? ? 비에 /u?/ , 스反語 / w / ? W w ? ? 400 [2]
? ? ? ? 우니 / u / , 스反語 /u, y/ U u U u U u U u 400 [2]
? ? ? ? 은, 슈바 밍그렐어 & 스反語 / ? / ? ? ? ? ?
? ? ? ? 파리 / p??? / P p P? p? P? p? P p 500
? ? ? ? 카니 / k??? / K k K? k? K? k? K k 600
? ? ? ? 가니 / ? / Gh gh ? ? Gh gh ? ? 700
? ? ? ? 까리 / q? / Q? q? Q q Q q Q q 800
? ? ? ? 엘리프 밍그렐어 & 스反語 / ? / ? ? ? ? ?
? ? ? ? 시니 / ? / Sh sh ? ? Sh sh ? ? 900
? ? ? ? 치니 / t???? / Ch ch ?? ?? Ch? ch? C c 1000
? ? ? ? 차니 / ts??? / Ts ts C? c? Ts? ts? ? ? 2000
? ? ? ? 칠리 / dz / Dz dz J j Dz dz ? ? 3000
? ? ? ? 찔리 / ts? / Ts? ts? C c Ts ts ? ? 4000
? ? ? ? 짜리 / t?? / Ch? ch? ? ? Ch ch C? c? 5000
? ? ? ? 하니 / χ / Kh kh X x Kh kh X x 6000
? ? ? ? 카리, 하리 / q??? / ? H? ? q? ? 7000
? ? ? ? 자니 / d? / J j J? ? J j C c 8000
? ? ? ? 下에 / h / H h H h H h H h 9000
? ? ? ? 號에 / / , 바츠어 /?, ?/ ? ? ? ? ? 10000
? ? ? ? 라즈어 / f / ? F f ? F f ?
? ? ? ? 뒤집힌 가니 福音主義 文獻에서의 다게스탄 言語 / ? / [3] ? ? ? ? ?
? ? ? ? 아이니 바츠어 / ? / [3] ? ? ? ? ?
? ? ? ? 修正者 나르 바츠어 / ?? / 앞母音의 鼻音化 [4] ? ? ? ? ?
? ? ? ? 아엔 [5] 오세트語 / ? / [6] ? ? ? ? ?
? ? ? ? 硬音符號 [5] 압하스語 앞子音의 軟口蓋音化 [5] ? ? ? ? ?
? ? ? ? 軟音符號 [5] 압하스語 앞子音의 脣音化 [5] ? ? ? ? ?

비카르트벨리어권 使用 [ 編輯 ]

1940年 남오세티아에서 出版된 오세티아 民俗에 關한 冊에서 므헤드룰里體로 作成된 오세트語 텍스트. 조지아語에 없는 文字 ? [ f ] 및 ? [ ? ]를 볼 수 있다.
옛 아바르 十字架의 亞솜타브룰里體 아바르어 鼻紋

컴퓨터 表記 [ 編輯 ]

조지아 文字 ? (가니)는 種種 온라인에서 사랑이나 마음의 象徵으로 使用된다.
조지아 文字 ? (라시)는 이모티콘에서 손이나 주먹으로 使用되기도 한다( 예: ?(????) ).

유니코드 [ 編輯 ]

最初의 조지아 文字는 1991年 10月 버전 1.0의 出市와 함께 유니코드 標準에 包含되었다. 조지아語 유니코드 블록을 作成함에 있어 重要한 役割은 카르트벨리어 硏究의 言語學者인 獨逸人 요스트 基퍼트 매킨토시 시스템用 조지아語 유니코드를 作成한 美國-아일랜드 言語學者이자 스크립트 인코더人 마이클 에버슨 이 맡았다. [17] 안톤 둠바체와 이라클리 가리바슈빌리 [18] ( 조지아 總理 이라클리 가리바슈빌리 와 다른 人物)도 相當한 貢獻을 했다

조지아語 므헤드룰里體는 조지아의 國際化 도메인 네임 文字( .?? )로 公式的인 地位를 받았다. [19]

2018年 6月 유니코드 버전 11.0에서 므타브룰里體가 追加되었다. [20] 이 文字는 므헤드룰里體와 비슷한 文字 形態를 가진 大文字이지만, 디센더 베이스라인 위로 移動했고, 中央 楕圓形은 더 넓었으며, 上段은 語센더 높이보다 若干 높았다. [21] [22] [23] 이 追加 以前에 글꼴 製作者들은 다양한 方式으로 므타브룰里體를 包含했다. 一部 글꼴은 雙으로 提供되었으며, 하나는 小文字로, 다른 하나는 大文字로 構成했다. 一部 유니코드 글꼴은 므타브룰里體 形式을 亞솜타브룰里體 範圍(U+10A0-U+10CF) 또는 個人 使用 領域 에 配置했으며, 一部 ASCII 基盤 글꼴은 이를 ASCII 大文字에 매핑했다. [24]

블록 [ 編輯 ]

조지아 文字는 세 個의 유니코드 블록에서 찾을 수 있다. 첫 番째 블록(U+10A0?U+10FF)는 簡單히 조지아語로 불린다. 므헤드룰里體(現代 조지아語)는 U+10D0?U+10FF 範圍를 차지한다(아래 첫 番째 票의 下段에 標示됨). 아솜타브룰리체는 U+10A0?U+10CF 範圍를 차지한다(동일한 票의 위쪽 折半에 標示됨). 두 番째 블록은 조지아語 補充(U+2D00?U+2D2F)이며 누스후리體가 包含되어 있다. [3] 므타브룰里體 文字는 조지아 補充 블록(U+1C90?U+1CBF)에 包含된다.

므타브룰里體는 므헤드룰里體의 大文字로 定義되지만 타이틀 케이스 가 아니며, 아솜타브룰리체는 누스후리體의 大文字와 타이틀 케이스로 定義된다. [25]


U+ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
10A0
10B0
10C0
10D0
10E0
10F0

키보드 [ 編輯 ]

Windows 조지아語의 키보드 配列은 다음과 같다.

같이 보기 [ 編輯 ]

各州 [ 編輯 ]

  1. Aronson 1990 , 30?31쪽.
  2. ? and ? have the same numeric value (400)
  3. Unicode Standard, V. 6.3. U10A0, p. 3
  4. Ager, Simon (n.d.). “Bats alphabet, pronunciation and language” . 《 Omniglot 》. 2018年 8月 3日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2018年 4月 24日에 確認함 .  
  5. Everson, Michael; Melkadze, Ninell; Pentzlin, Karl; Yevlampiev, Ilya (2010年 2月 17日). “Proposal for encoding Georgian and Nuskhuri letters for Ossetian and Abkhaz” (PDF) . 《unicode.org》. 2017年 7月 6日에 原本 文書 (PDF) 에서 保存된 文書 . 2018年 4月 24日에 確認함 .  
  6. Ager, Simon (n.d.). “Ossetian language, alphabet and pronunciation” . 《omniglot.com》. 2018年 4月 24日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2018年 4月 24日에 確認함 .  
  7. George 2009 , 104쪽.
  8. The Abkhazians: A Handbook, George Hewitt, p. 171
  9. Язык, история и культура вайнахов, И. Ю Алироев p.85, Чех-Инг. изд.-полигр. об-ние "Книга", 1990
  10. Чеченский язык, И. Ю. Алироев, p.24, Академия, 1999
  11. Грузинско-дагестанские языковые контакты, Маджид Шарипович Халилов p.29, Наука, 2004
  12. История аварцев, М. Г Магомедов p.150, Дагестанский гос. университет, 2005
  13. Enwall 2010 , 144?145쪽.
  14. Enwall 2010 , 137쪽.
  15. Steffen, James (2013年 10月 31日). 《The Cinema of Sergei Parajanov》 (英語). University of Wisconsin Pres. ISBN   978-0-299-29653-7 .  
  16. Enwall 2010 , 137?138쪽.
  17. ???????? ???????? ??????? ??????? (History of the Georgian Unicode) 保管됨 2014-03-09 - 웨이백 머신 Georgian Unicode fonts by BPG-InfoTech
  18. Font Contributors Acknowledgements 保管됨 2018-03-22 - 웨이백 머신 Unicode
  19. (조지아語) ???????????? ??????????? ??????????? ???????? ??????? ????????? 保管됨 2016-01-22 - 웨이백 머신 Rustavi 2
  20. “Unicode 11.0.0” . Unicode Consortium . 2018年 6月 5日. 2018年 6月 6日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2018年 6月 5日에 確認함 .  
  21. “Mtavruli for Perfect Bicameral Fonts” . 《BPG Georgian Fonts》. 2016年 2月 24日. 2018年 1月 26日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2017年 8月 15日에 確認함 .  
  22. “The Unicode Standard, Version 11.0 - U110-1C90.pdf” (PDF) . Unicode.org. 2018年 5月 8日에 原本 文書 (PDF) 에서 保存된 文書 . 2018年 3月 25日에 確認함 .  
  23. Everson, Michael; Gujejiani, Nika; Vakhtangishvili, Giorgi; Razmadze, Akaki (2017年 6月 24日). “Action plan for the complete representation of Mtavruli characters” (PDF) . 《Unicode Technical Committee Document Registry》. 2019年 6月 15日에 原本 文書 (PDF) 에서 保存된 文書 . 2018年 1月 26日에 確認함 .  
  24. Everson, Michael; Gujejiani, Nika; Razmadze, Akaki (2016年 1月 24日). “Proposal for the addition of Georgian characters to the UCS” (PDF) . 《Unicode Technical Committee Document Registry》. 2017年 9月 11日에 原本 文書 (PDF) 에서 保存된 文書 . 2018年 6月 14日에 確認함 .  
  25. 〈7: Europe-I: Modern and Liturgical Scripts〉 (PDF) . 《The Unicode Standard Version 11.0 ? Core Specification》. Unicode Consortium. 2018年 6月 5日 . 2018年 6月 8日에 確認함 .