한국   대만   중국   일본 
위키프로젝트討論:冊 - 위키百科, 우리 모두의 百科事典 本文으로 移動

위키프로젝트討論 :

文書 內容이 다른 言語로는 支援되지 않습니다.
새 主題
위키百科, 우리 모두의 百科事典.
마지막 意見: 5個月 前 (게으른 攝動 理論님) - 主題: 다양한 出版社의 題目 飜譯 問題

프로젝트 틀 生成 [ 編輯 ]

틀:위키프로젝트 冊 參加者 틀:冊 프로젝트 를 만들었습니다.-- 누비에크 ⇔ ( ) 2010年 2月 20日 (土) 14:24 (KST) 答辯

短縮어 [ 編輯 ]

백:冊 이 이곳으로 連結되지 않는데, 백:프冊 같은 短縮어 設定은 어떻습니까?-- 누비에크 ⇔ ( ) 2010年 2月 20日 (土) 14:28 (KST) 答辯

贊成 同意합니다. -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 2月 20日 (土) 14:29 (KST) 答辯

冊(圖書) 編輯指針 必要 與否 [ 編輯 ]

質問 처음에 이 프로젝트을 生成할때 冊 文書의 固有한 編輯指針을 만들기로 計劃했습니다. 하지만 생각해보면 編輯指針 設定의 長點과 短點이 存在합니다. 冊文書 編輯指針의 共通的인 適用은 該當 資料를 찾아보는 使用者들에게 便利함을 가져다 줄 수 있습니다. 다만 編輯者에게는 編輯指針이라는 하나의 틀로 끼여맞춤을 해야 되기 때문에 寄與의 자유로움을 뺏는다는 短點이 있습니다. 勿論 編輯指針을 굳이 設定하지 않는 方法은 그 反對의 長短點이 存在합니다. 다들 어떻게 생각하시는지요?-- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 2月 20日 (土) 23:46 (KST) 答辯

編輯 指針을 만들면 寄與者가 좀 더 쉽게 文書를 作成할 수 있다는 長點이 있어요. 글이 充分히 잘 써져있는가에 對해 判斷할 수 있는 基準이 될 수도 있고요. 또한, 저는 各 프로젝트別 編輯 指針의 本來 目的이 文書에서 꼭 說明해야하는 것들을 忠實히 說明하는 것이라고 생각합니다. 勿論, 이것은 但只 指針 利器 때문에, 冊에서 特別히 注目할만한 要素가 있다면 따로 段落을 만들거나, 넣기에 充分한 情報가 없으면 빼버리는 等의 加減이 充分히 可能합니다. 假令 英語版의 톰 아저씨의 오두幕 文書만 보아도, 該當 프로젝트의 指針 을 遵守하면서도 注目할 說明에 對해서는 따로 段落을 두고 있습니다. -- 닭살튀김 ( 討論 ) 2010年 2月 21日 (일) 00:07 (KST) 答辯
흠.. 닭살튀김님 말에 共感이 갑니다. 冊을 作成할 때 簡略하게 줄거리를 整理하도록 義務化하는게 어떨까요? -- Bread Toast Eggs Cooker Fried Eggs 2010年 2月 21日 (일) 01:00 (KST) 答辯
指針을 萬若 만든다면 위키百科:위키프로젝트 大學校#編輯指針 와 같은 具體的인 指針이 必要하다고 봅니다. 그 具體的인 指針을 定할때 使用者:Badbread 님의 意見은 그 指針中에 하나로 될 수 있겠네요. -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 2月 21日 (일) 15:22 (KST) 答辯
한 文書를 혼자서 編輯하는 것이 아니기 때문에 指針이 없으면 混亂이 생길 수 있지 않을까요? 어떻게 보면 編輯指針은 編輯者에게도 便利합니다. 줄거리에 있어서 媤집같은 것은 除外하는 等 融通性 있게만 指針을 만들면 크게 問題될 것은 없다고 봅니다. -- Ygy2011 ( 討論 ) 2010年 2月 21日 (일) 17:51 (KST) 答辯
그렇다면, 最終的으로 媤집 같은 스토리를 內包하지 않는 글들은 스토리를 쓰지 않도록 하고, 隨筆이나 小說 같은 冊은 스토리를 簡略하게 整理한다 이걸로 하면 되겠네요. -- Bread Toast Eggs Cooker Fried Eggs 2010年 2月 21日 (일) 21:00 (KST) 答辯

意見 仔細한 스토리 보다는 簡單한 紹介 程度면 充分하지 않을까요? 너무 많은 스토리 提示는 스포일러 公開와 같은 危險 要素가 있다고 보여집니다만.. 九月의 이틀#紹介 같은 簡單한 紹介는 어떤까요?-- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 2月 21日 (일) 22:02 (KST) 答辯

이곳은 百科事典인데 어째서 스포일러에 對한 걱정을 하는 것인지 모르겠네요. 그리고, 紹介는 글머리에서 言及하는 것이 맞지 않습니까? -- 닭살튀김 ( 討論 ) 2010年 2月 22日 (月) 16:57 (KST) 答辯
出版社와의 著作權 問題와 連結되지 않을까요? 個人的으로 [1] 이 程度의 줄거리 提示는 止揚해야 된다고 봅니다만. -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 2月 22日 (月) 17:00 (KST) 答辯
晉州 귀걸이를 한 少女 (映畫) 에서의 敍述 程度면 나쁘지 않겠죠. 冊 原文을 그대로 揭載하는 것이 아니고, 盜用하는 것도 아닌 要約이기 때문에 著作權과는 別個의 問題라고 봅니다. -- 닭살튀김 ( 討論 ) 2010年 2月 22日 (月) 17:16 (KST) 答辯
提示하신 文書의 스토리 程度라면 無難하겠군요. -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 2月 22日 (月) 17:25 (KST) 答辯
그리고 紹介를 머리말로 빼는거는 支障이 없다고 봅니다.-- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 2月 22日 (月) 17:10 (KST) 答辯

OK 提示해준 內容을 바탕으로 編輯指針을 한番 만들어 볼께요. -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 2月 25日 (木) 13:26 (KST) 答辯

위키프로젝트 冊과 위키프로젝트 文學 [ 編輯 ]

위키프로젝트 冊과 위키프로젝트 文學의 境界線은 어디까지로 定해두어야 할까요?-- Bread Toast Eggs Cooker Fried Eggs 2010年 2月 28日 (일) 14:04 (KST) 答辯

質問 于先 그 質問에 對한 解答을 찾기 前에 궁금한게 있어요. 먼저 위키프로젝트 文學 編輯 指針이 따로 存在하나요? -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 2月 28日 (일) 14:50 (KST) 答辯
둘러봤는 데 없네요 -- Bread Toast Eggs Cooker Fried Eggs 2010年 3月 1日 (月) 19:35 (KST) 答辯
萬一 編輯指針이 있다고 하면 서로 對立되는 部分은 妥協을 통해 共通의 編輯指針을 決定하면 됩니다. 別途의 編輯指針이 없다고 하면 支障은 없을 듯 싶네요. -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 1日 (月) 20:08 (KST) 答辯
冊하고 文學하고 空集合이 커서 業務 重複이 豫想됩니다.-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 2日 (火) 01:07 (KST) 答辯
나중에 겹치거나 紛爭이 생길만한 部分이 있으면 서로 妥協을 통해 編輯指針을 만들어 나가는게 좋다고 봅니다. 그리고 제가 보기에는 文學 프로젝트에서 別途의 編輯指針을 마련하고 있지 않기때문에 支障은 없어 보입니다. 冊은 모든 學問과 連結되어 있기 때문에 文學프로젝트 말고도 各 프로젝트와 連結이 됩니다. 業務重複이 最大限 되지 않도록 指針을 作成하고 있으니 조금만 기다려 주시면 感謝하겠습니다. 編輯指針이 다 完成되면 指針과 關聯해 여기서 討論을 하면 되겠네요. -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 2日 (火) 01:41 (KST) 答辯
저 空集合이 아니고 交集合인데요;; 空集合은 元素가 없는 集合. -- Bread Toast Eggs Cooker Fried Eggs 2010年 3月 17日 (水) 11:05 (KST) 答辯

編輯指針 [ 編輯 ]

隨筆 關聯 [ 編輯 ]

백:위키프로젝트 冊/編輯指針 에서 "隨筆은 줄거리를 적지않는다"라고 했는데, 隨筆도 줄거리를 적을 必要性이 있어보입니다.-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 2日 (火) 14:36 (KST) 答辯

  • 普通 隨筆集 같은 境遇는 主題가 各其 다른 작은 隨筆 여럿이 모여서 冊을 이루고 있습니다. 이 하나하나의 隨筆마다 줄거리를 적어주는 行爲는 各 詩의 줄거리를 적어주는 狀況과 다를바가 없기 때문에 줄거리를 따로 적지 않는다고 編輯指針을 만들게 되었습니다. 小說, 人文學 書籍과 같이 한 方向으로 이야기가 흘러가면 줄거리 作成에는 支障어 없지만, 主題가 다른 內容을 여럿 다루는 境遇 줄거리를 하나하나씩 作成하는 境遇는 該當 文書를 보는 사람이나 읽는 사람이나 非效率 敵이라고 봅니다. -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 2日 (火) 19:45 (KST) 答辯
그것은 隨筆'집'에 該當되는 內容이라 봅니다.-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 3日 (水) 05:21 (KST) 答辯
  • 그렇다면 單獨 隨筆 하나로 冊이 나온게 있나요? 제가 아는 바로는 그런 境遇는 거의 없는 걸로 알고 있습니다. 그런 境遇가 아닌 冊 안에 있는 하나의 單獨 隨筆이 文書化 되는 境遇는 다르게 取扱되어야 된다고 봅니다.-- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 3日 (水) 12:04 (KST) 答辯
제가 知識이 없어서 例는 못들어 드립니다만, 없다고 보여지진 않습니다. 애初에 敎科書에는 隨筆이 나오지, 隨筆集이 나오는 것도 아니라고 생각합니다.-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 3日 (水) 12:08 (KST) 答辯
  • 하나의 隨筆에 對한 文書化는 이 프로젝트에서 다루지 않습니다. 여기는 冊을 擔當하고 있습니다. 萬一 하나의 隨筆이 冊을 이루고 있는 境遇가 確實히 있다면 생각을 다시 바꾸어 보겠습니다. 그렇지 않다면 굳이 바꿀 必要는 없어 보입니다. -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 3日 (水) 12:10 (KST) 答辯
隨筆이 冊이 아니라는 것에는 共感이 안갑니다. 그렇다면 '隨筆集의 줄거리는 敍述하지 않습니다'라고 하고, 隨筆은 許容하게 하는게 맞습니다.-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 3日 (水) 12:13 (KST) 答辯
OK 누비에크님 意見을 보니 그렇게 하는게 좋다고 봅니다. 알겠습니다. 그럼 '수필'을 '隨筆集'으로 바꾸겠습니다.-- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 3日 (水) 12:14 (KST) 答辯

제가 보기엔 隨筆은 위키프로젝트 文學이 맡아야 할 領域이고, 隨筆'집'은 위키프로젝트 冊이 맡아야 할 領域이라고 생각됩니다. 隨筆은 文學的인 '글'이지, 冊이 아니기 때문입니다. -- Bread Toast Eggs Cooker Fried Eggs 2010年 3月 3日 (水) 16:30 (KST) 答辯

同意합니다. 編輯 指針에 이를 考慮하고 修正하였습니다. -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 3日 (水) 17:41 (KST) 答辯
冊으로 發刊되면 冊입니다. 하나의 隨筆이 冊으로 發刊되면 冊이죠.-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 3日 (水) 23:25 (KST) 答辯
글쎄요.. 隨筆 自體가 冊이 되는 境遇가 있나요? 大部分 隨筆集으로 내놓지, 그냥 隨筆 하나 적어놓고 끝내지는 않습니다. -- Bread Toast Eggs Cooker Fried Eggs 2010年 3月 4日 (木) 09:47 (KST) 答辯
긴 境遇에는 이야기가 달라지겠죠.-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 4日 (木) 13:28 (KST) 答辯
긴 境遇가 있긴 하나요? 普通 짧게 쓰는데... -- Bread Toast Eggs Cooker Fried Eggs 2010年 3月 4日 (木) 15:51 (KST) 答辯
뭐, 大部分은 그러겠지만요.-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 4日 (木) 16:10 (KST) 答辯
제 意見에 同意下新 걸로 보고 修正하였습니다. 問題가 있으시면 되돌려주세요. -- Bread Toast Eggs Cooker Fried Eggs 2010年 3月 4日 (木) 23:02 (KST) 答辯
詩같은 境遇를 詩集, 隨筆集으로 修正하였습니다. 隨筆이 하나의 冊으로 나와있는 確實한 例를 提示하신다면 隨筆集은 除外하도록 하겠습니다. -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 5日 (금) 00:16 (KST) 答辯

한글題目 이텔릭體 變更 關聯 [ 編輯 ]

그리고 몇 例에 이탤릭체가 되어있는데, 한글 標題語의 冊은 겹꺾쇠標가 原則입니다. 混同의 餘地가 있으니 바꾸는게 좋을 것 같습니다.-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 3日 (水) 12:17 (KST) 答辯

勿論 한글 標題語와 英語 標題語는 달리 해야죠. 한글 標題語를 이탤릭체로 하면 깨지게 보이는 건 잘 알려진 事實이니. -- 윤성현 · 寄與 · F.A. 2010年 3月 3日 (水) 12:21 (KST) 答辯
OK 修正하였습니다. -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 3日 (水) 12:24 (KST) 答辯

古代 書籍 [ 編輯 ]

質問 三國史記 , 三國遺事 , 데카메론 , 君主論 , 탈무드 , 聖經 , 農事直說 같은 古代 書籍은 어떻게 處理해야 될까요? -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 4日 (木) 16:50 (KST) 答辯

음.. 장르別로 나눠, 따로 適用해야 되지 않을까 싶은데.. 三國史記와 三國遺事, 탈무드, 聖經 같은 歷史書나 律法冊은 어떻게 다뤄야 할지 모르겠습니다. -- Bread Toast Eggs Cooker Fried Eggs 2010年 3月 5日 (금) 17:54 (KST) 答辯
處理한다는게 무슨 말씀이시죠?-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 6日 (土) 22:59 (KST) 答辯
古書籍을 어떻게 處理해야 하는지 具體的으로 說明해 주십시오. 어쏭님께서 最小限의 가이드라인을 提示해 주셔야 討論이 可能할 것 같습니다. -- 윤성현 · 寄與 · F.A. 2010年 3月 7日 (일) 15:27 (KST) 答辯
趣旨야 좋습니다만, 다 제各各인 書籍들을 指針에 얽매이게 하는건 옳지 못하다고 봅니다. 特히 古代書籍이라는 分野를 따로둬서 管理하는 것은 別로 合當하지 않습니다. 問題가 되는 部分은 그때 總意를 모으면 됩니다. 指針은 基本 指針만 있으면 充分하다 봅니다.-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 7日 (일) 15:42 (KST) 答辯
聖經이나 農事直說은 애初부터 文學하고는 딴판입니다. 프로젝트 文學하고 겹친다고 指針은 만든다는 것은 또 무슨 소리이신지... 만드는게 오히려 衝突을 惹起하는 것이 아닌가요?-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 7日 (일) 16:06 (KST) 答辯
오히려 衝突이 나죠. 그쪽도 指針이 있을텐데 말입니다.-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 7日 (일) 16:14 (KST) 答辯
따라서 위에 저의 意見을 남겨놓았습니다. 義에 {{ 意見 }}틀 붙여 놓은 게 저의 意見입니다. 위에 한番 잘 읽어보시기 바랍니다.-- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 7日 (일) 16:17 (KST) 答辯
  • 再 整理된 意見 위에 나온 討論 內容을 바탕으로 제 意見을 다시 整理하겠습니다. 各 古代書籍 文書는 다른 프로젝트와 聯關이 많이 되어있습니다. 따라서 冊 프로젝트에는 該當 冊의 韓國語 飜譯書만을 整理하는게 適切하다고 봅니다. 그리고 나머지는 該當 프로젝트의 編輯指針을 따르는게 適切해 보입니다. 그에 對한 例로는 습유기#大韓民國에 나온 飜譯書 에 나온 敍述을 들 수 있습니다.-- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 7日 (일) 16:24 (KST) 答辯
무슨 말씀이신지 모르겠습니다. 結局 指針을 안만들어도 된다는 것인가요?-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 7日 (일) 16:27 (KST) 答辯
冊프로젝트는 古代서 文書 같은 境遇 습유기#大韓民國에 나온 飜譯書 와 같은 形式의 敍述만 하자는 意見입니다. 나머지는 다른 프로젝트의 編輯指針을 따르는게 適切하다는게 저의 意見입니다. -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 7日 (일) 16:29 (KST) 答辯
겨우 그 程度만 다룰 것이라면, 各自의 力量에 맡겨도 좋은 것 같습니다.-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 7日 (일) 16:31 (KST) 答辯
編輯指針에 이 內容만 包含시키려고 합니다. 白凡逸志#現在 出刊된 白凡逸志 도 이와 聯關된 內容입니다.-- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 7日 (일) 16:38 (KST) 答辯
于先 그 指針을 만들어 보셨으면 합니다. 個人的으로 感이 안잡히고, 굳이 있어야 할 理由가 있을까 싶네요.-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 7日 (일) 16:39 (KST) 答辯
該當 內容 添附는 백:위키프로젝트 冊 草飯部에 言及된 窮極的으로는 위키百科를 통해 利用者들이 願하는 冊을 쉽게 찾을 수 있게 함이 目的입니다. 과 連結이 됩니다. 文書內 ISBN 링크 提示는 願하는 冊을 쉽게 찾을 수 있는데 도움이 되리라 봅니다. 于先 時間 나는데로 作成해 보겠습니다. -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 7日 (일) 18:41 (KST) 答辯
韓國語 飜譯이라면 若干의 스포일러度 包含이 되는 건가요? -- 윤성현 · 寄與 · F.A. 2010年 3月 8日 (月) 01:27 (KST) 答辯
  • 古代書籍 스포일러 部分은 다른 프로젝트과 더 神經써야 될 部分입니다. 저희 프로젝트는 現代 書籍의 스포일러, 卽 簡單한 스토리 提示를 提示하는게 좋습니다. 이 部分과 關聯된 編輯指針이 위키百科:위키프로젝트 冊/編輯指針#줄거리 라고 볼 수 있습니다. 되도록 다른 프로젝트와의 重複을 避하려고 하고 있습니다. 다만, ISBN 記入은 冊 프로젝트 目的과 매우 關聯이 있는 만큼 이 部分은 確實히 表示하는게 좋다고 보여집니다.-- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 8日 (月) 09:48 (KST) 答辯
古代書籍은 ISBN 記入이 事實上 不可能한 것도 있습니다. 代表的인 것이 朝鮮王朝實錄 이죠. -- 윤성현 · 寄與 · F.A. 2010年 3月 8日 (月) 09:52 (KST) 答辯
  • 꼭 그렇지는 않습니다. 朝鮮王朝實錄 中에도 譯者들이 主觀的으로 解釋한 冊들이 있습니다. [2] 여기 住所를 確認해 보시면 朝鮮王朝實錄에 關해서 各自 다른 觀點으로 作成된 冊들이 있습니다. 冊 프로젝트는 이 部分을 作成해 줄 必要가 있다고 봅니다. 이 冊들이 어떻게 主觀的으로 쓰여졌는지 百科事典에 提示하는 方法이 冊 프로젝트에서 해줄 部分입니다.-- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 8日 (月) 10:01 (KST) 答辯
그건 漫畫冊이지 朝鮮王朝實錄 願書가 아니지 않습니까? 願書는 아시겠지만 ISBN이 찍히기 한참 以前에 나온 것이기 때문에 ISBN을 붙일 必要는 없다고 봅니다. -- 윤성현 · 寄與 · F.A. 2010年 3月 8日 (月) 10:04 (KST) 答辯
勿論입니다. ISBN이 없다면 쓸 道理가 없기에 그냥 文書로 만들면 되겠죠. -- 윤성현 · 寄與 · F.A. 2010年 3月 8日 (月) 11:20 (KST) 答辯

檢討 [ 編輯 ]

살펴봤습니다. 作成하시느라 苦生하셨습니다. 뭉게구름 ( 討論 ) 2010年 3月 12日 (금) 22:53 (KST) 答辯
음.. 좋네요. 여기서 總意도 같이 모으면 될듯. -- Bread Toast Eggs Cooker Fried Eggs 2010年 3月 13日 (土) 13:30 (KST) 答辯
괜찮네요. 別 問題 없는 것 같습니다. -- 윤성현 · 寄與 · F.A. 2010年 3月 17日 (水) 06:19 (KST) 答辯
冊 情報에 OCLC, 主題, 장르, 시리즈에 對한 部分이 追加되면 되었으면 합니다. 뭉게구름 ( 討論 ) 2010年 3月 17日 (水) 08:02 (KST) 答辯
OCLC는 무엇인가요? -- 윤성현 · 寄與 · F.A. 2010年 3月 17日 (水) 08:04 (KST) 答辯
OK 編輯 指針에 該當 內容을 追加하였습니다. -- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 3月 19日 (금) 12:58 (KST) 答辯

參照나 人物의 著書 部分 [ 編輯 ]

參照나 人物의 著書 部分에서 꼭 言及해야 할 最小限의 基準을 定하면 좋을 것 같습니다. 著者, 出版社, 年度 等이 뒤죽박죽으로 쓰이고 있는데 一貫性의 側面과 外觀的인 面도 考慮해야 할 것이구요.

整理하자면 저는 적어도 著者와 鳶島는 꼭 적어야 몇 番째 판 冊에서 引用된 것인지 알 수 있기에 그 두가지를 最小限의 要求 事項으로 하고, 外觀的인 콤마나 스페이스 이런 것은 規制하지 않되 著者 - 鳶島 順序를 '勸奬'하는 것이 어떨까 하고 2個 提案 올립니다. -- Demi ( 討論 ) 2010年 4月 4日 (일) 23:05 (KST) 答辯

只今 말씀하시는 그 部分이 冊 文書를 말씀하시는 건가요? 아니면 冊의 지은이 文書를 말씀하시는 건가요? 萬若 冊 著者 文書라면 저희 冊 프로젝트 文書에는 若干 바깥에 있다고 보여집니다만.. 大體的으로 冊 著者 文書에 人物 著書를 적는 傾向이 많거든요. 萬若 지은이가 著名性이 不足하다면 冊 文書에 적어주는 傾向이 있기는 하지만.. 冊 文書의 著者를 적는 境遇는 생각의 陷穽 李 代表的인 例라고 볼 수 있겠네요.-- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 5日 (月) 01:05 (KST) 答辯
좀 더 正確히 말하면 어떤 人物 文書에 그 人物의 著書를 적을 때나, 레퍼런스로 圖書를 言及할 때 입니다. 아무래도 旣存에 그런 部分이 貧弱하기 때문에 責 프로젝트 寄與者들이 그런 部分을 追加하는 境遇가 많은 것 같아서 提案한 것인데요, 따로 어디에 提案해야 할지 딱히 感이 오지 않아서요. 適當한 곳으로 移動해서 討論해도 좋구요. -- Demi ( 討論 ) 2010年 4月 5日 (月) 17:56 (KST) 答辯
위키百科:위키프로젝트 人物 쪽과 많이 關聯이 깊다고 생각합니다. 그런데 該當 프로젝트는 活潑한 活動을 보여주지 않는군요.-- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 5日 (月) 22:52 (KST) 答辯
旣往 하는 김에 義務 아니고 勸奬으로 만들어 두면 좋지 않나요. -- Demi ( 討論 ) 2010年 4月 5日 (月) 23:03 (KST) 答辯
若干 範圍가 커지지 않을까하는 憂慮가 있기는 합니다. 于先 이 內容은 다른 參與者들의 意見을 들어보는 게 좋겠네요. 저로써는 確實히 決定하기는 模糊합니다. -- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 5日 (月) 23:18 (KST) 答辯

雜誌 같은 定期 刊行物 [ 編輯 ]

{{ 定期刊行物 情報 }}를 보니 雜誌 같은 定期刊行物과 關聯된 編輯指針도 存在하지 않을까 하는 생각이 듭니다. 勿論 現在 위키百科 文書內에 잡지 關聯 情報는 그렇게 많지 않으나 앞으로 많이 늘어날 境遇를 考慮해서 미리 어느程度에 編輯 指針을 定하는 게 좋아 보입니다. 어떻게 보시나요?-- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 5日 (月) 01:18 (KST) 答辯

政治的 性向을 굳이 言及해야 할까요? 勿論 言及 하면 좋긴 한데 中立性과 關聯한 是非가 大幅 늘어날 것이 뻔히 보입니다. -- Demi ( 討論 ) 2010年 4月 5日 (月) 17:57 (KST) 答辯
글쎄요. 時事人 같은 境遇는 明白한 進步이고, 이코노미스트 같은 境遇는 親企業的 性向, 卽 保守. 이런 明白한 거는 적는데는 支障이 없다고 봅니다. 明白한 政治的 性向은 적어주는 게 좋지 않을까요? 勿論 論難이 있는 거는 적는 過程에서 注意해야 된다고 봅니다. -- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 5日 (月) 22:20 (KST) 答辯
時事人 조차도 結果的으로 進步이지 雜誌의 方向 自體가 進步志向이 아닌 것 같습니다. 또한 雜誌의 特性上 編輯長에 따라 傾向이 바뀌며 雜誌의 性向과 다른 外部 記事도 실리므로 곤란한 點이 많습니다. 政治的 性向은 오히려 敍述하지 않는 것을 勸奬해야 한다고 봅니다. -- Demi ( 討論 ) 2010年 4月 5日 (月) 22:35 (KST) 答辯
Demi 님 意見에 特別히 反對하지는 않습니다. 그러면 雜誌社에서 公式的으로 自身들이 進步다, 報酬이다 이렇게 提示하는 境遇에만 적어주고 나머지는 적어 주지 않은 거를 原則으로 하는게 어떨까요?-- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 5日 (月) 22:42 (KST) 答辯
整理해서, 雜誌社의 公式的인 言及이 있을때만 表示하되 論難의 素地가 있을 때는 적지 않도록 하는 것이지요? 그렇게 한다면 贊成합니다. -- Demi ( 討論 ) 2010年 4月 5日 (月) 22:46 (KST) 答辯
알겠습니다. 時間 되는데로 編輯指針에 該當 內容 追加하도록 하겠습니다.-- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 5日 (月) 22:56 (KST) 答辯

發賣日, 韓國語 發賣日 [ 編輯 ]

發賣日(發賣日)은 冊에만 限定해 쓰지 않고, 出處를 確認하기가 힘들지 않을까요?
發行日(發行日)이 冊에 더 어울리지 않을까 합니다. 뭉게구름 ( 討論 ) 2010年 4月 14日 (水) 22:44 (KST) 答辯
質問 普通 發賣日(發賣日)과 發行日(發行日)은 같지 않나요? 제가 생각하기에는 一旦 冊이 發行했다는 意味는 商業的인 販賣를 의미한다고 봅니다. 發賣日과 發行日이 다른 境遇가 있나요?-- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 15日 (木) 00:10 (KST) 答辯
다른 境遇는 있겠죠. (不渡, 被引受, 天災地變, 營業上의 事由, 事前審議) 等 많은 境遇가 있겠지요. -- 이 意見을 作成한 使用者는 뭉게구름 ( 討論 )이나, 署名 을 남기지 않아 다른 使用者가 追加하였습니다.
제가 묻고 싶은 內容은 그렇게 다른 冊이 實際로 있는가 하는 境遇입니다. 萬一 그러한 冊이 少數라고 할 境遇 굳이 바꿀 必要가 있을까 하는 疑問이 듭니다. -- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 18日 (일) 22:13 (KST) 答辯
發賣日과 發行日이 다른 것으로 알고 있습니다. 只今껏 作業한 經驗으로는 다른 事例가 꽤 있네요. 그런데 事實 發賣일은 確認하기가 쉽지 않습니다. 大部分의 冊은 發行日은 確認하기 쉬우나 發賣일은 찾기 매우매우 어렵습니다. 只今 發賣日이라고 적혀 있는 것들은 初版 發行日입니다. 事實 틀을 고쳐서 發行日로 하고 發賣일은 찾지 않는 것이 좋다고 생각합니다. -- Demi ( 討論 ) 2010年 4月 18日 (일) 22:46 (KST) 答辯
Demi 님 意見에 同意합니다. 그러면 틀을 한番 고쳐볼께요.-- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 19日 (月) 13:28 (KST) 答辯
OK 틀을 修正하였습니다. -- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 19日 (月) 13:33 (KST) 答辯

위키百科:지만지 知識共有 프로젝트 關聯 [ 編輯 ]

該當 프로젝트에서 저희 프로젝트 側에 支援을 要請하였습니다. 처음에 저는 어느程度 疑訝했는데 하나씩 文書를 읽어보니 꽤 關聯이 있습니다. 文書 만들기 같은 일은 저희쪽에서 많은 도움이 될수 있으리라고 봅니다. 다들 어떻게 보시나요? -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 5日 (금) 21:30 (KST) 答辯

于先 蘇東坡 視線 을 하나 作成해 보았습니다. 지만지 側 블로그가 公開資料를 提示를 하고 있기 때문에 새文書 만들기는 어렵지 않을 걸로 보여집니다. -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 5日 (금) 22:04 (KST) 答辯
가끔 심심할 때 하면 재미있습니다.?:-) -- 거북이 ( 討論 ) 2010年 3月 6日 (土) 01:07 (KST) 答辯

短縮御駕 너무 많습니다. [ 編輯 ]

一般的인 위키百科 政策과 指針 넘겨주기 個數를 생각해볼때 5個는 너무 많습니다. 二重 두세個만 削除하고 줄여보는 건 어떨까요?-- Bread Toast Eggs Cooker Fried Eggs 2010年 3月 17日 (水) 11:03 (KST) 答辯

陰 park님이 다 削除하셨네요. 個人的으로 백:冊指針, 백:圖書指針 等 2個程度는 支障이 없다고 보여집니다만.-- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 17日 (水) 11:56 (KST) 答辯
現在 프로젝트로의 넘겨주기 文書 , 프로젝트討論으로의 넘겨주기 文書 입니다. 또한 編輯指針으로의 넘겨주기 文書는 모두 削除했습니다.-- Park4223 ( 討論 / 寄與 ) 2010年 3月 17日 (水) 12:02 (KST) 答辯
指針을 넘겨주기 한 例는 없습니다. 그러므로 削除하는 것이 妥當하고 봅니다. -- 윤성현 · 寄與 · F.A. 2010年 3月 17日 (水) 12:06 (KST) 答辯
白土:冊 을 削除해야합니다. 백:冊 위키百科:ISBN 으로 連結되어있는데, 이건 또 뭔지...-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 17日 (水) 12:12 (KST) 答辯
오히려 백:冊 이 프로젝트 短縮文書가 되어야 맞지 않을까요? -- 윤성현 · 寄與 · F.A. 2010年 3月 17日 (水) 12:22 (KST) 答辯
  • 저는 윤성현님 意見이 괜찮다고 봅니다. 백:冊 같은 境遇 ISBN과 連結되는 側面은 若干은 不足해 보이기는 합니다. 勿論 冊과 ISBN과 聯關은 깊지만 오히려 저희 프로젝트가 위키百科 冊文書와 더 聯關이 깊지 않을까 하는 생각을 해봅니다. -- 밥먹어쏭 ( 討論 ) 2010年 3月 17日 (水) 19:14 (KST) 答辯
옳습니다. 백:冊 은 조금더 意見을 들어보고 이곳으로 옮기도록 하죠. -- 윤성현 · 寄與 · F.A. 2010年 3月 18日 (木) 07:37 (KST) 答辯
萬若 백:冊 이 옮겨오지 못한다면 當然히 白土:冊 은 削除해야합니다. 어찌 같은 '冊'李 다른 文書를 가르킬 수 있을까요?-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 18日 (木) 08:51 (KST) 答辯
저, 元來 白土 部分도 短縮 文書로 許容이 되었었나요? -- 윤성현 · 寄與 · F.A. 2010年 3月 18日 (木) 10:04 (KST) 答辯
잘은 모르겠지만 저는 몇番 生成한 적이 있었습니다.-- 누비에크 ( ) 2010年 3月 18日 (木) 10:53 (KST) 答辯
그런데 백:冊 은 그냥 넘겨주기 文書를 여기로 끌어오면 되지 않나요? -- 윤성현 · 寄與 · F.A. 2010年 3月 19日 (금) 07:12 (KST) 答辯
白土:冊 도 여기인데 백:冊 도 여기로 끌어와야 매치가 되겠죠. 只今 끌어와도 別 問題가 없을 것 같습니다. -- 윤성현 · 寄與 · F.A. 2010年 3月 19日 (금) 12:54 (KST) 答辯

예를하나 들자면 백:철 白土:철 은 서로 다른 곳으로 連結되어있습니다.-- Park4223 ( 討論 / 寄與 ) 2010年 3月 18日 (木) 11:41 (KST) 答辯

問題가 있군요. -- 윤성현 · 寄與 · F.A. 2010年 3月 19日 (금) 07:12 (KST) 答辯

프로젝트가 맡는 文書 範圍를 어느程度 하는가? [ 編輯 ]

위키百科討論:위키프로젝트 冊#參照나 人物의 著書 部分 에서 나온 內容이지만, 이 問題도 重要한 事項이라고 보고 따로 討論欄을 만듭니다. 그동안 冊 프로젝트의 範圍에 對해 討論을 하지 않았지만 이 機會에 確實히 이야기 하는 게 좋아보입니다.

于先 2010年 現在 冊 프로젝트에서 擔當하는 文書는 基本的으로 冊에 對한 情報를 담고 있는 冊文書, 그리고 正式으로 發刊하지 않았지만 現在까지 著名性이 있는 高서(古書), 冊·圖書와 關聯된 團體, 博覽會, 그리고 關聯 統計 等 입니다.

只今 Demi 님께서 위에 링크에서 冊의 지은이, 譯者 까지 저희 冊프로젝트 範圍에 包含하고 이를 修正해 나가자는 意見을 主張하고 있습니다. 저는 若干 이에 對해 負擔感을 느끼는 게, 너무 範圍가 커지지 않는가 하는 생각이 들곤합니다. 하지만 저의 생각이 다가 아니므로, 이와 關聯해서 參與者들의 意見을 묻고 싶습니다.

勿論 제가 提起한 內容 外에도 冊프로젝트가 擔當한 文書 範圍와 關聯된 어떤 內容도 歡迎입니다. -- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 11日 (일) 00:33 (KST) 答辯

지은이나 譯者까지 가는건 너무 厖大해 지는것 같아서요... 과학책 같은 境遇엔 科學者로 손봐야 하고(물론 다른 프로젝트도 存在하구요), 文學冊 같은 境遇엔 위키프로젝트 文學도 있구요.... 一旦은 冊 內容과 冊에 關聯된 文書를 손보는것이 바람직하다고 생각합니다 -- 冊읽는달팽 (對話) 2010年 4月 11日 (일) 00:50 (KST) 答辯
事實 著者, 譯者, 出版社까지 적어줘야 書誌情報의 基本을 하는 것이라 볼 수 있긴 합니다. 하지만 戰線이 넓어지면 進度나가는게 괴로워지겠지요. 前 백:지만지 를 하면서 著者페이지까지는 만들고 있습니다. 안그러면 제가 不便하니까요. -- 거북이 ( 討論 ) 2010年 4月 11日 (일) 04:13 (KST) 答辯
量이 많다면 冊 프로젝트의 文書를 링크하는 境遇에 한해서 되는 대로 修正해 나가는 건 어떨까요? -- Demi ( 討論 ) 2010年 4月 15日 (木) 20:05 (KST) 答辯
제 意見으로는 프로젝트 次元에서 該當 文書를 解決하기 보다는 冊文書를 만드는 사람들이 이를 알아서 管理하는 게 더 效率的이라고 봅니다. 編輯指針에서의 明文化 보다는 자유롭게 하는 게 옳다고 생각합니다. -- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 16日 (금) 13:51 (KST) 答辯

論文 形式의 參考文獻 記錄은 西洋에서 由來하였으나 西洋에서도 言語와 地域, 出版社에 따라 差異點이 存在하므로 强制性을 줄 만한 强力한 指針은 事實上 만들기 어렵다는 데 同意합니다. 프로젝트 文書에 參考가 될 만한 事例를 追加하는 線으로 하면 어떨까요. 처음 提案도 參考事項 水準이었지만 말이죠. 大學校 水準 論文의 基本的 勸告 事項은 아래와 같습니다.

單行本의 引用文: 著者名, 署名(必要한 境遇에: 編輯者, 編纂者, 譯者, 版車, 叢書名과 그 湖水), 出版社, 出版 鳶島, 페이지

連續 刊行物: 筆者(技士), 論文(技士)의 題目, 刊行物의 除名, 권호수(必要한 境遇 發行處), 發行時期, 페이지

《》標示는 圖書名 周圍의 必須 事項, 必須事項이 아닌 境遇 括弧로 다 묶을 것, 페이지를 表記할 때는 國文 英文 모두 許容. -- Demi ( 討論 ) 2010年 4月 19日 (月) 17:37 (KST) 答辯

只今 提示한 部分은 冊 文書를 말씀하시는 거지요? 그렇다면 굳이 反對할 理由는 없습니다. 冊 編輯指針에 該當 內容은 이미 나와있고, 提案 하신 內容은 조금만 追加하면 되겠군요.-- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 20日 (火) 17:59 (KST) 答辯
이건 引用에 對한 一般的인 指針입니다. 타 文書에서 冊을 引用할 때도 參照할 수 있도록 적어놓으면 좋겠네요. -- Demi ( 討論 ) 2010年 4月 20日 (火) 20:44 (KST) 答辯
意見 一般的인 指針이라면 該當 內容을 위키百科討論:編輯 指針 에서 論議를 해보는 게 어떨까요? 저는 이 內容을 바로 編輯指針에 適用해도 支障없다고 봅니다.-- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 20日 (火) 21:12 (KST) 答辯

"原題" 틀에 關한 提案 [ 編輯 ]

파라다이스
》( 
프랑스語
 원제?: 
 Paradis sur Mesure, 
맞춤型 天國
)

現在의 {{ llang }}만 가지고 冊 題目을 表記하는데에는 限界가 있는 것 같습니다. 원레 題目의 "直譯"과 韓國語版 題目이 다른 境遇도 있기 때문이죠. 그래서 위와 같은 方式으로 새로운 틀을 만들면 어떨까 합니다만. -- 使用者:DolphinL/署名 2010年 4月 19日 (月) 18:16 (KST)

情報 예수는 神話다 》 文書에서 이미 使用되고 있었군요. -- 使用者:DolphinL/署名 2010年 4月 19日 (月) 18:52 (KST)
贊成 합니다. 該當 틀을 만들면 文書明과 原題를 表記하는 데 便利하지 않을까 하는 생각이 듭니다. 已往이면 原題를 이텔릭體로 表記를 해서 아래에 나온 內容처럼 적는 方法도 괜찮겠군요.-- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 20日 (火) 09:23 (KST) 答辯
파라다이스
》( 
프랑스語
 원제?: 
 Paradis sur Mesure
, 
맞춤型 天國
)
只今 使用者:DolphinL/원제 에서 틀을 大略 만들어 놨습니다. 앞에서 말했다시피 "原題의 直譯과 韓國語版 題目이 다른 境遇"에 使用될 듯합니다. -- 使用者:DolphinL/署名 2010年 4月 20日 (火) 16:00 (KST)
意見 틀에 關한 說明을 잘 적어줄 必要가 있다고 봅니다. 틀에 對한 說明이 理解하기 힘들 境遇 위키百科:削除 討論/틀:編輯 衝突 과 事態가 나타날 지도 모릅니다. (겁주는 거는 아니고요.. ^^;;.....) -- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 20日 (火) 18:07 (KST) 答辯

{{ 冊 情報 }}에 이미 그 項目이 들어가있습니다. 冊 情報틀 안에 該當內容을 넣으면 될 것 같습니다.-- Park4223 ( 討論 / 寄與 ) 2010年 4月 20日 (火) 20:26 (KST) 答辯

反駁 意見 情報箱子에 어떤 項目이 標示된다고 해서 文書의 本文에 그 內容이 標示되지 말라는 法은 어디에도 없습니다. 그런 論理라면, "{{ 人物 情報 }}에 出生年度 欄이 있기 때문에 文書 本文에 出生年度를 굳이 標示할 必要는 없다"도 成立될 수 있습니다. -- 使用者:DolphinL/署名 2010年 4月 20日 (火) 21:36 (KST)

이런 式으로 틀을 使用하려고 한다면, 一旦 旣存의 冊 關聯 文書들을 一括 變更해야 한다는 問題가 따릅니다. 혼자 힘으로 決定 및 實行 할 순 없기에 討論을 열었는데, 哀惜하게도 20日 以後로 繼續해서 아무 答辯이 없습니다. -- 使用者:DolphinL/署名 2010年 4月 23日 (금) 23:28 (KST)

意見 틀에 對한 說明은 만드신 님께서 더 잘 아시기 때문에 그 部分에 對해서는 굳이 意見을 提示할 必要가 없다고 생각하게 되었습니다. 于先 님께서 적으시面 거기서 判斷하는 方法으로 해서 定하는 게 좋다고 봅니다. 이 때문에 追加意見을 提示하지 않았습니다. 아울러 原題와 飜譯本의 題目이 다른 境遇는 各自 아는 範圍에서 調査해 보는 게 좋겠네요. 自身이 生成한 文書 들 中에 그런 冊이 있는지 하나씩 羅列을 해보는 거는 어떨까요?-- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 24日 (土) 10:09 (KST) 答辯
그렇군요. 一旦은 {{ 원제 }}를 直接 만들고, 위에서 例示로 들었던 《 파라다이스 》 文書에 導入했습니다. 다만, 이제 冊 프로젝트 編輯 指針 에 該當 內容에 關해 仔細히 整理해야 할 必要가 남은 것 같습니다. -- 使用者:DolphinL/署名 2010年 4月 25日 (일) 14:31 (KST)
알겠습니다. 時間이 되면 該當 內容을 編輯指針에 整理해 나가도록 하겠습니다. -- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 27日 (火) 22:14 (KST) 答辯
OK 該當 內容을 追加하였습니다. -- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 5月 2日 (일) 21:22 (KST) 答辯

OCLC 에 關한 質問 [ 編輯 ]

이게 뭔지 잘은 모르겠습니다만, 冊에 對해서 韓國語로 된 情報는 提供하지 않는 것 같습니다.(불확실) 이게 利用되는 狀況이 없다면, {{ 冊 情報 }}에서 아예 빼버리는 게 낮지 않겠습니까? -- 使用者:DolphinL/署名 2010年 4月 19日 (月) 18:21 (KST)

贊成 굳이 反對할 理由는 없습니다. -- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 20日 (火) 09:24 (KST) 答辯
反對 Online Computer Library Center 입니다. 大韓民國의 冊에 適用되지 않는다고 빼버리는 건 좀 아니지않나요? OCLC홈피 -- Park4223 ( 討論 / 寄與 ) 2010年 4月 20日 (火) 20:28 (KST) 答辯
韓國語 위키의 特性上 英語 冊은 넣지 못하지 않나요? 韓國 冊만 놓고 봤을 때는 只今 OCLC適用이 0%이며 適用되는데도 相當한 時日이 걸리고 適用 後에 나온 冊에나 OCLC가 생길텐데 이게 必要할런지요. 適用된다는 保障도 事實 없는 것 같은데... -- Demi ( 討論 ) 2010年 4月 20日 (火) 20:42 (KST) 答辯
이곳은 韓國語 위키百科이지 大韓民國 위키百科가 아닙니다. OCLC가 있는 外國語 冊이 著名하고 韓國語 飜譯書가 없다고 韓國語 위키百科에 文書를 生成하지 못할 理由는 없다고 봅니다. 標題語野 원제로 하면 그만이고 音譯해서 넘겨주기 處理하면 되니까요.-- Park4223 ( 討論 / 寄與 ) 2010年 4月 20日 (火) 21:03 (KST) 答辯
質問 OCLC를 參照해야 할만한 特別한 理由가 있나요? 저는 OCLC가 提供하는 情報가 뭔지, 하는 일이 뭔지 (그리고 OCLC 番號는 어떻게 定해지는지) 그런 것들을 全혀 모릅니다. 萬若, OCLC가 다른 書店·圖書館 사이트보다 重要한 理由가 있다면, 韓國語 飜譯書에 OCLC 링크를 달아도 相關은 없습니다. -- 使用者:DolphinL/署名 2010年 4月 20日 (火) 21:54 (KST)
韓國語 번역서에는 OCLC가 달리지 않을겁니다. 그리고 外國 冊이면 있어서 便하겠지만 韓國語 위키의 冊 中에 OCLC달린건 아직 못 보았거든요. 앞으로도 外國版 冊 文書를 만들지 않는 限 볼일은 없을 것 같네요. -- Demi ( 討論 ) 2010年 4月 21日 (水) 05:55 (KST) 答辯
제가 OCLC 에 對해 몰랐을 때 生成한 文書인 《 예수福音 》에는 英語 原書에 對한 OCLC 링크가 들어있습니다. 英語版에 對한 OCLC 라도 有用性이 있다면 韓國語 飜譯書 文書에서 달아도 상관없지 않을까요? -- 使用者:DolphinL/署名 2010年 4月 21日 (水) 18:30 (KST)
그러니까 原書들에만 OCLC가 있는 現實이라서요. 틀에서 基本 틀에서는 빼고 全體 틀에는 維持해서 必要한 境遇에만 쓸 수 있도록 하면 좋겠네요. -- Demi ( 討論 ) 2010年 4月 21日 (水) 18:33 (KST) 答辯
反對 只今까지 討論한 內容을 살펴보니 確實한 事實은 該當 內容이 必要할 수는 있다는 點이네요. 그러면 굳이 削除할 必要는 없다고 봅니다. 앞의 意見은 韓國語 위키에서 使用한 例를 제가 많이 못 봤기 때문에 提示한 意見입니다. 使用 餘地가 있는 以上 削除 必要性은 느끼지 못하겠군요. 앞으로 使用할 사람도 있는 만큼 남겨두는 데 同意합니다.-- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 4月 22日 (木) 11:30 (KST) 答辯

en의 內容을 살짝 발飜譯해보면 'OCLC는 컴퓨터 圖書館 서비스와 硏究 機關 世界의 情報에 對한 接近性을 높이고 情報 費用의 節減에 專念하고 있습니다. 86個 國家, 72,000 以上 圖書館과 많은 地域에서 圖書館 資料의 位置를 찾기위해 OCLC 서비스를 利用합니다.'라고 되어있네요.(맞게 飜譯한지는 모르겠습니다만......)-- Park4223 ( 討論 / 寄與 ) 2010年 4月 20日 (火) 22:55 (KST) 答辯

出版社 文書 [ 編輯 ]

出版社를 說明하는 文書도 冊 프로젝트에서 다룰 수 있는지요? -- DolphinL ( 討論 ) 2010年 5月 4日 (火) 14:06 (KST) 答辯

答辯 現在는 다루지 않고 있습니다. 하지만 出版社하면 冊과 매우 直接的으로 다루고 있으니 다루는 게 좋지 않을까 합니다. 다른 분 意見은 어떠신지요? -- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 5月 4日 (火) 19:06 (KST) 答辯
틀:雜談 이런. 使用者:U2em 분이 討論:敎保文庫 文書에 {{ 冊 프로젝트 }}를 달아버리셨네요. -- DolphinL ( 討論 ) 2010年 5月 5日 (水) 15:26 (KST) 答辯
그러면 圖書點과 出版社도 저희 冊프로젝트에서 다루는 게 좋을까요? -- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 5月 5日 (水) 16:05 (KST) 答辯
위키百科:위키프로젝트 企業 과 같은 것이 存在하지 않는 狀態이므로 臨時方便으로 여기서 다룰 수도 있다고 생각하지만, 혅 狀態에서 討論 文書에 冊 프로젝트 베너를 다는 行爲는 삼가하는 것이 좋을 것 같네요. -- DolphinL ( 討論 ) 2010年 5月 8日 (土) 00:07 (KST) 答辯

指針 整理 [ 編輯 ]

위키百科:위키프로젝트 冊/編輯指針 을 처음부터 끝까지 整理 補完 했습니다. 살펴보시고 異議가 있으면 여기에 남겨주세요. -- DolphinL ( 討論 ) 2010年 5月 5日 (水) 11:44 (KST) 答辯

指針 確認했습니다. 于先 제가 異議가 있는 部分은 다음과 같습니다. 그 部分에 對해서는 되돌렸습니다.

  • 白凡逸志 , 빨간머리 앤 는 出刊된 書籍이 많기 때문에 틀에 다 적어주는 거는 無理가 있습니다. 이 部分에 對해서는 제가 作成한 編輯指針에 提示되어 있다고 보여지지만 整理된 部分에는 이 內容이 削除되어 있었습니다.
  • 問題集을 ISBN을 提示하지 말자는 點에 對해서는 同意하지 않습니다. ISBN은 冊의 住民登錄番號과 같은 걸로써 어느冊이든 다 存在합니다. ISBN 提示는 冊 프로젝트의 目的인 冊을 쉽게 찾게 하고 購買할 수 있게 만드는 데 큰 도움이 될 수 있습니다. 數學의 定石 같은 境遇 ISBN 提示는 틀 안에 넣는 거 보다는 ISBN이라는 代 題目을 만들어서 거기에다 各各 冊의 ISBN을 整理해 주는 게 좋다고 봅니다. 그리고 科學東亞 은 定期 刊行物이기 때문에 이 ISBN이 適用되지 않습니다.

答辯 確認해주셔서 感謝합니다. 一旦 저는 첫番째의 "出刊된 書籍이 많은 것들"에 對해서는 어숑님과 意見이 같습니다. 아마 失手로 削除한 듯 합니다. 그리고 問題集과 定期刊行物의 境遇 제가 그리 關心가졌던 內容이 아니니 復舊하셔도 상관없습니다.

다만, “되돌렸다”라는 말을 使用할 때는 “歷史페이지에서 되돌림”이라는 意味인지 單純히 “원레대로 復舊하였다”는 意味인지 正確히 말씀해주시면 고맙겠습니다. 조금 햇갈릴 수가 있습니다. 全體的으로 津한 글씨같은 것도 줄이고 여러 가지를 했기 때문에 그냥 되돌리시면 곤란하거든요. -- DolphinL ( 討論 ) 2010年 5月 5日 (水) 15:20 (KST) 答辯

앞으로 神經쓰도록 하겠습니다. 저의 意見을 表現하려다 보니까 傳하는 過程에서 問題가 생긴 듯 합니다. 어쨋든 제가 說明한 內容을 받아 들이신다고 하시니 多幸이군요. 잘 알겠습니다.-- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 5月 5日 (水) 16:02 (KST) 答辯

意見 問題集 ISBN은 意味가 없을 것 같습니다. 問題集, 學習書, 大學敎材 等等은 거의 每年 定價를 올리면서 새 판을 發刊하고 發刊할 때마다 새로 ISBN을 받습니다. 全國 書店과 物流센터 等에서 ISBN을 基準으로 管理를 하다보니 價格을 올릴 때마다 出版社에서 새로 ISBN을 發給받고 價格情報를 變更합니다. 꼭 問題집만의 問題가 아니고. 正價를 種種 올리는 冊들을 過去 ISBN으로 檢索하면 어이 없이 絶版이라고 나옵니다. 이 問題를 討論할 必要가 있을 것 같네요.

副題目이 있는 冊 [ 編輯 ]

現在 副題目이 있는 冊 文書는 題目과 副題目을 하이픈(-)으로 連結하고 있습니다만( 指針 ), 大部分의 境遇 雙點(:)李 많이 使用되고 있습니다. 또한 英語版의 境遇 도 參考해주세요. 따라서 異議가 없다편 編輯指針을 變更하고 關聯 文書들의 標題語를 移動하도록 하겠습니다. -- 돌피넬 ( talk ) 2010年 5月 19日 (水) 17:10 (KST) 答辯

贊成 一旦 저는 贊成하는 立場입니다. 別 異見이 없으면 編輯指針을 바꾸는 데 同意합니다. -- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 5月 19日 (水) 21:41 (KST) 答辯
生成하신 文書 中에 副題目이 있는 冊 題目을 알려주시기 바랍니다. -- 돌피넬 ( talk ) 2010年 6月 2日 (水) 17:44 (KST) 答辯
題目: 副題目

題目과 雙點 사이를 띄우지 않음, 副題目과 雙點 사이는 띄움.

백:冊篇 에 該當 編輯指針을 追加해주시면 時間 나는데로 標題語를 바꾸어 나가겠습니다. -- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 6月 4日 (금) 23:23 (KST) 答辯
OK 該當 內容을 백:冊篇 에 追加하였습니다. 프로젝트 參加者께서는 關聯文書를 編輯指針에 맞게 修正해 주시기 바랍니다.-- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 7月 4日 (일) 03:29 (KST) 答辯

出版社, 度書店, 圖書館 文書를 우리 프로젝트에서 다루는 게? [ 編輯 ]

생각을 해보니까, 위에 제가 提示한 出版社, 度書店, 圖書館은 冊과 關聯되어 있는 만큼 저희 프로젝트에서 다루는 게 適切하다고 봅니다. 따라서 該當 文書 討論窓에 {{ 冊 프로젝트 }}을 다는 데 同意합니다. 다만, 이와 關聯되서 別途의 編輯指針을 만들지 말고, 團地 백:編輯 指針 에 違背되는 內容이 있는지만 考慮해 보는 게 좋다고 봅니다. 이와 關聯되서 意見 있으시면 밑에 남겨주시기 바랍니다. -- 밥먹어쏭 ( 우리 함께해요! ) "First in my diary" 2010年 5月 19日 (水) 23:47 (KST) 答辯

情報 大略 同意하는 便입니다. 一旦 {{ 出版社 情報 }}를 만들었으니 參考해주세요. -- 돌피넬 ( talk ) 2010年 7月 5日 (月) 00:52 (KST) 答辯
使用해보니 쓸만하네요. 틀을 다는 것은 圖書館의 境遇에는 괜찮다고 생각됩니다.-- Ygy2011 ( 討論 ) 2010年 7月 22日 (木) 23:10 (KST) 答辯

가이드라인 [ 編輯 ]

冊 文書를 編輯할 때 必要할만한 形式을 整理해둔, 所謂 冊 文書 編輯에 關한 가이드라인은 없을까요? 冊 文書를 올릴 때마다 다른 文書를 參照해서 그 形式을 베껴야 하는것이... 좀 그렇네요. -- 노승희 ( 討論 ) 2010年 10月 9日 (土) 22:11 (KST) 答辯

백:冊篇 에 어느程度의 가이드 라인이 나와 있습니다. 理解하기 어려운 部分이 있으신가요? -- 어쏭 ( 疏通의 空間 ) "11 P.M Sleep, 6 A.M Wake up" 2010年 10月 9日 (土) 22:21 (KST) 答辯
아, 確認했습니다. 이런 文書가 있었는지 모르고 있었습니다. 此後 討論할 必要가 있다면 다시 물어보도록 하겠습니다. 感謝합니다! ^^ -- 노승희 ( 討論 ) 2010年 10月 9日 (土) 22:29 (KST) 答辯

安寧하세요. 우리 모두의 百科事典 위키百科 에 寄與해주셔서 感謝합니다! 다름이 아니오라 貴下께서 寄與하신 틀:漫畫애니 情報 文書가 削除 討論 에 回附되었습니다. 討論은 위키百科:削除 討論/틀:漫畫애니 情報 에서 進行될 豫定이니 討論에 꼭 參與해 주시기 바랍니다. 討論이 進行되는 동안 該當 文書를 좀 더 나은 方向으로 編輯할 수도 있으나, 削除 討論 틀을 討論 終了 前에 除去하지 말아주세요. 또한 討論에 參與할 때에는 基本的 禮儀 를 지켜 주세요.

다양한 出版社의 題目 飜譯 問題 [ 編輯 ]

"原題" 틀에 關한 提案 과 겹치는 內容이기 합니다만, 어떤 原書를 飜譯하는데 다양한 出版社가 飜譯했던 境遇엔 冊 題目을 무엇으로 잡아야 할까요? 《 오디세이아 》(서해문집, 2007)와 《 오뒷세이아 》 (숲, 2015) 같은 發音 問題나, 《두 宇宙 體系에 對한 對話》(주니어김영사, 2011)와 《그래도 地球는 돈다》(교우사, 1997), 《對話: 두 體系에 關하여》(사이언스북스, 2020)과 같이 冊 題目이 다른 境遇( 이탈리아語 원제: Diialogo sopra i due massimi sistemi del mondo), 《 幾何學原論 》(敎友社, 1998) 같이 原題는 《原論》이지만, 《幾何學原論》으로 더 大衆的으로 알려진 境遇에 題目은 어떤 걸 基準으로 잡아야 할지 모르겠습니다. 게으른 攝動 理論 ( 討論 ) 2023年 12月 29日 (금) 15:50 (KST) 答辯