敎皇 行進曲
[1]
은
1869年
4月 11日
敎皇 비오 9歲
의 聖職 敍品 25年制를 祝賀하여
샤를 구노
(1818-1893)가 作曲한 器樂曲의 이름이다.
1950年
大禧年
을 始作하면서(
1949年
12月 24日
), 이 曲은 以前의 敎皇 讚歌를 代身하였으며, 以後
敎皇 讚歌
(
Inno Pontificale
)로 알려지게 된다.
[2]
그리고 이 曲은 또한 이탈리아語로
敎皇 讚歌 兼 行進曲
(Inno e Marcia Pontificale, 人奴 에 마르키아 폰티피칼레)으로 불리게 된다.
[3]
바티칸 時局의 웹사이트에서
“敎皇 祝歌 이야기”
에 들어가보면, 作曲의 歷史가 記述되어 있다.
위 사이트에서는 이 曲이
바티칸 時局
의
國家
가 아니라 敎皇을 讚揚하는 音樂이라고 說明하고 있다. 이러한 主張은
성좌
웹사이트의
Inno Pontificio e la sua storia
에서도 찾아볼 수 있다.
家事
[
編輯
]
이 曲의 歌詞는 서로 다른 作詞家들에 依해 여러 가지 言語로 작사되어 있다. 두 種類의 家事 本文은 성좌 웹사이트의
Inno Pontificio
에서 찾아볼 수 있다.
안토니오 알레그라의 이탈리아語 歌詞
[
編輯
]
1949年,
聖 베드로 大聖殿
의 오르간 演奏가 가운데 한 사람이었던
몬시뇰
안토니오 알레그라(1905-1969)는 이 曲에다가 아래와 같은 歌詞를 덧붙였다:
[4]
- 알레그라의 作詞 (이탈리아語)
- Roma immortale di Martiri e di Santi,
- Roma immortale accogli i nostri canti:
- Gloria nei cieli a Dio nostro Signore,
- Pace ai Fedeli, di Cristo nell'amore.
- A Te veniamo, Angelico Pastore,
- In Te vediamo il mite Redentore,
- Erede Santo di vera e santa Fede;
- Conforto e vanto a chi combatte e crede,
- Non prevarranno la forza ed il terrore,
- Ma regneranno la Verita, l'Amore.
|
- 韓國語 飜譯
- 오 殉敎者들과 成人들의 永遠한 로마餘,
- 오 永遠한 로마餘, 우리의 讚揚을 받으소서:
- 우리 州 하느님께는 하늘의 榮光이,
- 그리스도를 사랑하는 사람에게는 平和가!
- 天使같은 牧者가 그대와 우리에게 왔도다,
- 그대 안에서 우리는 溫和한 救世主를 보네,
- 眞情으로 거룩한 繼承者와 거룩한 믿음;
- 慰安과 믿음을 위해 싸우는 사람들의 避難處.
- 暴力과 恐怖는 侵犯하지 못하리라,
- 다만 眞理와 사랑이 널리 퍼지리라.
|
라파엘로 라바냐의 라틴語 歌詞
[
編輯
]
1991年,
사보나
의 몬시뇰 라파엘로 라바냐(1918年生)는 4部 合唱 聖歌隊를 위해 알베리코 비탈리니가 編曲한 노래에 라틴語 歌詞를 덧붙였다:
[5]
- 라바냐의 家事 (라틴語)
- 合唱
- O felix Roma ? o Roma nobilis:
- Sedes es Petri, qui Romae effudit sanguinem,
- Petri cui claves datae sunt regni caelorum.
- Pontifex, Tu successor es Petri;
- Pontifex, Tu magister es tuos confirmans fratres;
- Pontifex, Tu qui Servus servorum Dei,
- hominumque piscator, pastor es gregis,
- ligans caelum et terram.
- Pontifex, Tu Christi es Vicarius super terram,
- rupes inter fluctus, Tu es pharus in tenebris;
- Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos,
- vigil libertatis defensor; in Te potestas.
- VOX ACUTA, VOX ALTERA AB ACUTA
- Tu Pontifex, firma es petra, et super petram
- hanc aedificata est Ecclesia Dei.
- VOX MEDIA, VOX GRAVIS
- Pontifex, Tu Christi es Vicarius super terram,
- rupes inter fluctus, Tu es pharus in tenebris;
- Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos,
- vigil libertatis defensor; in Te potestas.
- CHORUS
- O felix Roma ? O Roma nobilis.
|
- 韓國語 飜譯
- 오 복된 로마餘 - 吳 高貴한 로마餘
- 그대는 로마에서 피 흘린 베드로座이며,
- 하늘나라의 열쇠를 받은 베드로左路다.
- 敎皇님, 當身은 베드로의 後繼者이십니다;
- 敎皇님, 當身은 當身 兄弟들의 信心을 굳건히 하는 先生님이십니다;
- 敎皇님, 當身은 하느님의 종들의 종,
- 사람을 낚는 漁夫, 羊떼의 羊치기,
- 하늘과 땅을 잇는 분이십니다.
- 敎皇님, 當身은 그리스도의 地上 代理者요,
- 風波 한가운데의 바위이십니다, 當身은 어둠 속의 燈臺이십니다;
- 當身은 平和의 擁護者이십니다, 當身은 一致의 守護者요,
- 放心하지 않는 自由의 守護者이십니다; 當身의 權威 안에 있나이다.
- 敎皇님, 當身은 흔들리지 않는 盤石으로,
- 그 盤石 위에 하느님의 敎會가 세워졌나이다.
- 敎皇님, 當身은 그리스도의 地上 代理者요,
- 風波 한가운데의 바위이십니다, 當身은 어둠 속의 燈臺이십니다;
- 當身은 平和의 擁護者이십니다, 當身은 一致의 守護者요,
- 放心하지 않는 自由의 守護者이십니다; 當身의 權威 안에 있나이다.
- 오 복된 로마餘 - 吳 高貴한 로마餘.
|
|
各州
[
編輯
]
外部 링크
[
編輯
]
|
---|
獨立 國家
| |
---|
未承認 國家
또는 其他 地域
| |
---|
옛 國家
| |
---|