불가리아
의 國家는 「
尊敬하는 어머니의 나라
(Dear Motherland, 原語로는 Мила Родино, Mila Rodino)」이다. 이 曲은
츠베彈 라도슬라포프
(?vetan Radoslavov) 氏가
1885年
에 勃發했던
세르비아-불가리아 戰爭
中에 作詞 및 作曲을 하였다. 그러나, 한 世紀 지난
1964年
共産主義
致賀
에서야 國歌로 制定되었으며, 元來 3節까지 있었다가
1990年
에 民主化되고 나서 1節만 街唱하여 오늘에 이르고 있다.
[1]
이 曲이 불가리아의 國家가 되기까지 다른 曲들이 國家로 使用되었다.
公國
및
王政
, 그리고 共産主義 致賀 初期인
1947年
까지는
마리차는 우렁찬 喊聲을 낸다!(?umi Mari?a)
를 國家로 使用하였고,
1947年
부터
1950年
까지는 우리 共和國 萬歲(Republico na?a, zdravei!)를,
1951年
부터
1964年
까지는
曺國 불가리아(B?lgario mila)
를 國家로 使用했다.
[2]
불가리아語 表記
|
라틴 文字 變換 表記
|
IPA 表記
|
Горда Стара планина,
До ней Дунава синей,
Слънце Тракия огрява,
Над Пирина пламеней.
Припев:
Мила Родино,
Ти си земен рай,
Твойта хубост, твойта прелест,
Ах, те нямат край.
[3]
|
Gorda Stara planina,
Do nej Dunava sinej,
Sl?nce Trakija ogrjava,
Nad Pirina plamenej.
Pripev:
Mila Rodino,
Ti si zemen raj,
Tvojta hubost, tvojta prelest,
Ah, te njamat kraj.
|
[??r.d?? s?t?a.r? p??.n?i.n?a ?]
[d?o? n??j d?u.n??.v? s?i.n??j ?]
[s????n?.t?s? t?ra.k?i.j? o?g.r?a?.v? ?]
[n?at? pi.ri.n?? p??.m?.n??j ?]
[pri.p?f]
[mi.?? r?.d?i.n?o? ?]
[t?i s?i z??.m?n? raj ?]
[t?f?j.t?? xu.b?s?t? ? t?f?j.t?? pr?.l?s?t? ?]
[ax ? t?? ??a?.m?t? kraj ?]
|
英韓 解釋
[
編輯
]
- 자랑스러운 발칸 山脈 옆에서
- 아름다운 다뉴브 江이 빛나네.
- 트라키아
위에서 太陽이 빛나고
- 被鱗
위에서 타오르리라.
- 後斂
- 親愛하는 어머니의 나라여
- 當身은 地上樂園이어라.
- 當身의 아름다움과 當身의 사랑스러움이여,
- 오, 永遠하여라!
各州
[
編輯
]
外部 링크
[
編輯
]
|
---|
獨立 國家
| |
---|
未承認 國家
또는 其他 地域
| |
---|
옛 國家
| |
---|