나마武器 事件

나마武器 마을의 죽음(하야가와 쇼盞 그림), 메이지 時代에 想像畫로 그려진 니시키에 로 이름이 登場하는 것은 시마즈 히社미쓰와 고마쓰 다테와키 의 이름만 登場한다.

나마武器 事件 ( 日本語 : 生?事件 나마無基地켄 [ * ] )은 1862年 9月 14日 에도 時代 末期 分큐 2年에, 無事時局 다치바나 軍 나마武器 村 近處에서 사쓰마 國富 시마즈 히沙彌쓰 의 行列에 闌入했던 말 탄 英國人들을 護衛하던 사쓰마 番 사무라이 들이 ‘無禮하다’는 理由로 殺害한 事件이다.

尊王攘夷 運動이 高調되고 있던 中에 이 事件의 處理는 큰 政治的 問題가 되었다. 結局 이 事件에 對한 賠償 問題 때문에 사쓰에이 戰爭 이 일어났고, 結果的으로 사쓰마 番과 英國間의 相互間 理解를 깊게 하는 契機가 되었다. 게이큐 本選 나마武器 驛 近處에 事件에 對한 碑石이 있다. [1]

槪要 [ 編輯 ]

事件 當時의 나마武器 寸. 도카이道에 따르는 集團 聚落 地域으로 가나가와 宿所 쪽 外郭 리처드슨 死體 發見 現場 (落馬 支店) 附近이다.
리처드슨 落馬 地點 附近에 세워진 나마武器 事件非. 메이지 16年에 建立되었고, 碑文은 나카무라 마사나오가 썼다.

1862年 ( 分큐 2年), 사쓰마번 시마즈 모치히社 의 아버지이자 番情을 이끌던 사쓰마 國富 시마즈 히沙彌쓰 는 幕府 政治 改革한다는 大義名分을 내걸고 700名에 達하는 軍隊를 이끌고 에도 로 上京한 後( 分큐 改革 參照), 勅使 오하라 詩게토美 (大原重?)와 함께 교토 로 돌아가는 段階가 되었다. 히沙彌쓰는 오하라 一行보다 하루 빠른 8月 21日 에도 를 出發했다. 引率한 軍隊는 400餘 名이었다.

行列이 나마武器 마을에 접어들면서 말을 탄 英國人 一行과 만났다. 이들은 요코하마 에서 美國人이 運營하는 商店에 勤務하던 우톱프 찰스 클라크(Woodthorpe Charls Clark)와 요코하마에 居住하던 非但 商人 윌리엄 마샬(William Marshall), 마샬의 四寸으로 홍콩 에 居住하던 英國 商人의 아내이자 요코하마에 觀光을 하러 와 있던 마가렛 보라데일 否認(Margaret Watson Borradail), 그리고 상하이 에서 오랫동안 장사를 하고 있다가 亦是 觀光을 위해 日本을 訪問하고 있던 찰스 레녹스 리처드슨 (Charles Lennox Richardson) 一行이었다. 一行은 이날 도카이道 에서 乘馬를 즐기다가, 觀光 目的으로 헤에켄지 (平間寺)로 向하고 있었다는 說도 있다.

나마武器 마을 住民 申告書와 가나가와 奉行소 管理의 覺書, 그리고 當時 英國公使館 通譯見習이었던 어니스트 사토우 의 日記를 對照해 보면 거의 다음과 같은 經緯를 追跡해 볼 수 있다.

行列의 先頭에 있던 사쓰마 番社들은 正面에서 行列로 말을 타고 들어온 英國人 4名에게 몸짓으로 下馬하도록 方法을 提示하고 說明했지만, 英國 사람들은 ‘옆으로 通過’하라고 指示하는 것으로만 생각했다. 그러나 行列은 길 幅을 거의 다 使用하며 進行하고 있었으므로, 結局 네 사람은 漸漸 行列 속을 거슬러 오는 模樣이 되었다. 銃砲隊度 一旦 突破하고 히沙彌쓰가 타는 있는 가마 近處까지 말을 몰고 갔고, 그곳에서 隨行員들의 목소리에 正말 좋지 않았다고 눈치를 챈 것 같았다. 그러나 어디까지나 말을 내릴 생각은 하지 못했고, 이番에는 ‘되돌아가라’고 말한 것으로 받아들이고 말머리를 돌려 周圍를 아랑곳하지 않고 멋대로 움직였다. 그때 몇 사람이 칼을 휘둘렀다.

4名은 놀라 도망치려고 했지만, 때는 이미 늦어 리처드슨은 重傷을 입고, 梧桐나무집(桐屋)이라는 料理집 200m 程度 앞에서 落馬하면서 中止를 찔렸다. 마샬과 클라크도 重傷을 입고 보라데일 夫人에게 “當身을 도울 수 없기 때문에, 但只 말을 버리고 逃亡가라”고 외쳤다. 보라데일 否認도 一擊을 當했지만, 帽子와 머리의 一部가 날아간 그대로, 가장 먼저 요코하마 居留地로 달려 돌아와 救援을 呼訴했다. 마샬과 클라크는 피를 흘리면서도 말을 타고 가나가와 에 當時 美國領事館으로 使用되었던 魂가쿠지(本?寺)에 뛰어들어 도움을 要請했고, 헵번 博士의 도움을 받게 되었다.

《사쓰마번 海軍社》(薩藩海軍史)에 따르면 리차드슨에 첫 一擊을 加했던 人物은 나라하라 키子에몬(奈良原喜左衛門)이었으며, 또한 逃亡 途中에 銃砲隊의 히社기무라 지큐(久木村治休)가 두番 째로 베었다. (以後 히社기무라는 이 事件의 回顧談을 가고시마 信保 地上에 詳細하게 말하고 있다). 또한 當時 번주를 가까이서 모시던 臣下였던 마쓰伽陀 마사요시 가 直接 傳하는 말에 따르면 가마 속의 히沙彌쓰는 “눈을 감고 泰然한 神色”이었지만, 마쓰카他家 “外國人이 行列을 犯하여, 只今 이것을 整理하고 있습니다”라고 報告하자 천천히 허리에 찬 칼이 빠지도록 스스로도 準備를 했다고 한다.

요코하마 居留地의 反應 [ 編輯 ]

요코하마 外國人 墓地의 리처드슨의 墓

이 事件은 度젠지 事件 等 當時까지 일어났던 外國人 殺害 事件과는 달리 個人的인 行爲가 아니라 다이묘 行列의 隨行員들 多數가 一齊히 個人된 事件으로 비록 히沙彌쓰의 직접的인 命令이 없었더라도 暗默的 同意 下에 이루어지고 있었던 것이 歷歷했다. 事件 直後 各國 工事, 領事, 各國 海軍 將校 等 요코하마 居留民들이 모여 對策 會議를 열었다. 이 會議에서도 ‘시마즈 番의 히沙彌쓰나 또는 그 高官들을 捕虜로 잡자’는 議題가 오르고 있어서 자칫하면 戰爭으로 直結될 수도 있어 英國公使館度 對處 方法에 苦心을 거듭하게 된다.

事件 直後 보라데일 夫人의 要請에 따라 먼저 움직인 것은 英國公使館 附屬 衣冠이었던 윌리엄 윌리스 ( William Willis )였다. 말을 타고 繼續되고 있던 사쓰마 燔師의 行列의 옆구리를 빠져 나마武器로 向하는 가운데, 요코하마 居住하며 加勢한 男子들 3名이 追擊을 했고, 곧 英國 가나가와 領事 바이스 大尉가 이끄는 公使館 所屬의 騎馬扈衛隊도 따라 잡았다. 一行은 地域 住民의 妨害를 받으면서도 리처드슨의 屍體를 發見하여 요코하마 로 돌아왔다.

英國 公使 代理 에드워드 존 닐 中領은 사쓰마와의 戰鬪가 벌어질 것을 憂慮하여 騎馬扈衛隊의 出動을 禁止시켰다. 그러나 그것을 無視하고 바이스 領事가 出動하였기 때문에 두 사람 사이에 不和가 생겼다. 事件 當日 밤부터 다음날 아침까지 요코하마 居留民 相當數가 屍身을 收拾한 바이스 領事를 支持하였고, 武器를 들고 報復을 외쳤다. 프랑스 公使 뒤센느 드 벨쿠르 가 그것을 應援하는 듯한 立場을 取했던 것도 居留民들의 움직임을 刺戟했다. 그러나 존 닐 中領은 冷靜하게 現實的인 電力 不足과 全面戰으로 發展할 境遇의 不利益으로 說得을 하여 騷動을 억누르며 幕府와의 外交 交涉을 통해 解決하겠다는 姿勢를 貫徹시켰다.

히沙彌쓰 一行의 動向 [ 編輯 ]

히沙彌쓰 一行은 그날 밤 요코하마 에서 가까운 가나가와 宿所에 宿泊 豫定이었던 日程을 變更하여 하도伽倻駐쿠 (程ヶ谷宿)에서 宿泊했다. 事件 當時 一行 속에 있었던 오쿠보 도시미치 는 當日의 日記에서 요코하마 居留地의 報復 움직임을 警戒하여 無事 2名이 偵察에 나섰다고 적고 있다. 幕府 직할령이었던 나마武器 마을의 마을 管理는 卽時 事件을 가나가와 奉行 에 申告했고, 이에 따라 調査를 始作했던 奉行은 히沙彌쓰 一行에게 使臣을 派遣하여 事件의 報告를 要求했다. 그러나 히沙彌쓰 一行은 다음날 “浪人 3~ 4名이 갑자기 나와서 外國人 1名을 베어죽이고 어딘론가 사라진 것으로, 사쓰마 番과는 關係없다”는 申告를 하고 副校의 挽留에도 아랑곳하지 않고 그대로 서둘러 교토로 向했다. 가나가와 奉行으로부터 報告를 받은 에도의 路中 이타쿠라 가쓰키요는 사쓰마 番의 에度邸宅 執事에게 事件의 仔細한 說明을 要求했는데, 며칠 後 “ 아시가루 人 吳카노 신스케가 말을 타고 行列에 進入한 낯선 사람을 베고 달아났다. 찾으려 努力하고 있지만 如前히 行方을 찾을 수 없다”고 說明했다. 가나가와 奉行으로부터 仔細한 報告를 받고 事件의 槪要를 把握하고 있던 幕府는 事實과 다른 說明에 憤怒하여 邸宅 執事에게 出頭를 要求하며 糾彈했지만, 사쓰마 側은 모르는 체 넘겼다.

다이묘 行列에 對한 外國人의 ‘無禮’에 對해 히沙彌쓰 等은 에도에 到着한 지 얼마 되지 않은 6月 23日 , 幕府에 歎願書를 提出했다. 그 文書에 따르면 往復하는 길에서 이미 히沙彌쓰의 行列이 말을 탄 外國人을 만났는데, 좁은 도카이道 에서 다이묘 一行의 通行에 아랑곳하지 않고 나란히 넓은 場所를 차지하는 無禮를 보였다는 것이었다. 이어 “웬만하면 눈 감아 주거나 番社들이 참는 境遇도 있지만, 相對方의 極惡無道가 度를 넘을 境遇 가만히 있을 理由도 없다. 各國 公使들에게 無禮한 짓을 삼가하도록 알려 달라”고 歎願書를 올렸다. 그에 對한 幕府의 對答은 “이미 그런 指示를 내려두었지만, 말도 통하지 않고, 習慣도 다르기 때문에 웬만하면 參考 圓滿히 끝내는 것이 좋다”는 것이었다. 그러나 實際로는 幕府가 그런 通知文을 外國領事館에 보낸 적이 없었다.

餘波 [ 編輯 ]

分큐 2年 [ 編輯 ]

1862年 9月 16日 事件이 發生한 지 이틀 後, 에드워드 세인트 존 닐 代理 公使는 요코하마 에서 外國 奉行 쓰다 마사미치와 會談을 했다. 이 會談에서 닐은 “勅使의 通行은 連絡이 있었는데, 왜 시마즈 히沙彌쓰 의 通行은 알려오지 않았는가”라고 追窮했다. 이에 對해 奉行은 “勅使는 高貴하지만, 다이묘는 幕府 아래에 屬하는 것으로 傳達할 必要는 없다. 只今까지도 그랬고, 問題는 없었다”고 對答했다. “勅使보다 사쓰마 番의 通行이 問題가 일어날 可能性이 높은 것은 뻔한 이야기이다”로 닐은 反論했다. 닐은 本國 外務長官의 報告書에 히沙彌쓰 通行의 消息이 없었다는 것을 明記하고, 外交上 自國에 유리한 幕府의 過失을 指摘했다.

8月 30日 에는 로주 이타쿠라 가쓰키요 의 邸宅에서 닐과 로주 이타쿠라, 미즈노 다다키요 와 折衝을 하였고, 여기서도 英國 側은 犯人의 引渡를 거듭 要求했다. 한便, 닐은 이 事件의 賠償金 要求에 對해서는 英國 本國의 訓令을 기다렸다가 協商하기로 했다.

當時 幕府에서는 多數의 軍隊를 데리고 幕府의 最高 人士에 介入한 히社미쓰에 對해 敵意를 가진 見解가 一般的이었다. 따라서 나마武器 事件 消息에 “사쓰마가 幕府를 困難에 빠뜨리기 위해 爲해 일부러 外國人을 화나게 하는 行動으로 나온다”고 받아들여, 幕府의 臣下들 多數가 사쓰마를 미워하는 英國을 두려워하여 始終 對策도, 政策도 全혀 세우지 못하고 있었다고 한다. 정작 히沙彌쓰의 幕府 政治 介入에 依해 情事 總裁職에 就任한 마쓰다이라 요시나가 는 이 事件에 對한 措置 方案(히沙彌쓰의 歸國 禁止 等)을 로주들에게 建議를 해도 받아들여지지 않자 一時的 登城을 中止하는 狀況에 이르렀다.

한便, 도카이道 延邊의 民衆은 ‘果然 사쓰마 님’이라고 歡呼하며 히沙彌쓰의 行列을 맞았다고 한다. 1862年 9月 30日 에 히沙彌쓰는 上京 9日 調整에 參席하였지만, 고메이 天皇은 일부러 行次하여 히沙彌쓰의 勞苦를 致賀했다. 이것은 무職位 武官職이었던 者에 對해 異例的인 待遇였다. 이 事件을 素材로 야마시나 아키라 皇子가 만든 ‘사쓰마의 老將 髮衝冠 天子百官의 危難을 면하게 하고, 영기潑剌한 나마武器 地域 海邊 十里 달빛을 차게하네’라는 漢詩는 메이지 時代 에 이르러 愛唱되었다. 그러나 나마武器 事件을 契機로 朝廷이 洋夷일色으로 물들어 버린 것은 히社미쓰와 사쓰마 番의 期待를 超過한 結果였다. 사쓰마 番의 幕府 政治 改革의 意圖는 量이가 아니었고, 그들의 不滿은 오히려 幕府가 外國 貿易을 獨占하고 있던 것에 있었다. 尊王攘夷派가 支配하는 교토의 情勢에 참다못한 히沙彌쓰는 23日에 교토를 떠나 가고시마 로 돌아왔다.

사쓰에이 戰爭 [ 編輯 ]

가고시마 만의 英國-사쓰마 戰爭
사쓰마의 賠償級 支給

1863年 年初, 나마武器 事件의 處理를 위해 英國 外務長官 러셀 伯爵 의 訓令이 닐 代理 駐日本 英國公使에게 내려졌다. 이에 따라 2月 19日 , 닐은 幕府에 謝罪와 賠償 10萬 파운드를 要求했다. 또한 사쓰마 番에는 幕府의 統制가 미치지 못하기 때문에 艦隊를 사쓰마에 派遣해 直接 番과 協商하였고, 犯人의 處罰과 損害賠償金 2萬 5千 파운드를 要求한다고 通告했다. 幕府에 壓力을 加하기 위해 英國 , 프랑스 , 네덜란드 , 美國 , 4個國 艦隊가 順次的으로 요코하마에 入港했다.

마침 에도 幕府 14代 쇼군 도쿠가와 이에모치 가 上京 中이었으며, 首都에 머물고 있던 루주 格 오가사와라 나街미치 가 急遽 歸還하여, 外國과의 協商에 臨하게 되었다. 賠償金의 支拂을 둘러싸고 幕府의 意見이 어지럽게 꼬였고, 미즈노 다다노리 (水野忠?) 等의 强勁한 主張도 있었지만 一旦은 支拂한다는 結論으로 決定되었다. 그러나 量이 勅命을 띠고 쇼군後見職 도쿠가와 요시노부 가 교토에서 돌아와 途中에 賠償金 支拂 拒否를 指示했기 때문에, 事態는 걷잡을 수 없었고, 滿期日 前 날인 5月 2日 에 支拂 延期를 外國 側에 通報하였다. 이에 닐은 憤怒하여 艦隊에 戰鬪 準備를 命令했고, 요코하마에서 緊張이 高調되었다.

다시 에도에서 열린 協議會에서는 미토番 의 介入으로 反對로 支拂 拒否가 決定되지만, 5月 8日 오가사와라 나加味値가 海路로 요코하마에 가서 獨斷으로 賠償金 支給을 命令했다. 다음날 5月 9日 , 賠償金 全額이 英國公使館에 수송되었다. 한便, 요코하마에 머물고 있던 요시노부는 오가사와라와 엇갈려 에도로 돌아왔고, 오가사와라와의 사이에 賠償金 支拂을 둘러싸고 默契가 存在했다는 說이 있었다. 오가사와라는 賠償金 支拂을 끝낸 後에 다시 上京길에 오르지만, 오사카 에서 로주 職이 罷免되었다.

幕府와의 協商에 이어, 英國은 사쓰마 番과 直接 協商하기 위해 6月 27日 , 軍艦 7隻을 이끌고 가고시마 萬 에 入港했다. 그러나 協商은 決裂되었고, 7月 2日 英國 軍艦에 依한 사쓰마 船舶의 拿捕를 契機로 사쓰마 番移 英國 艦隊에 砲擊을 加하여 사쓰에이 戰爭 이 勃發했다. 사쓰마 側은 가고시마 市價가 消失되는 等 莫大한 被害를 입었고, 英國 艦隊 側에서도 損傷이 커서, 4日에는 艦隊가 가고시마 灣을 떠나 戰鬪가 收拾되었다.

10月 5日 , 英國과 사쓰마는 요코하마 英國公使館에서 江華에 이르렀다. 사쓰마는 幕府로부터 2,5000 파운드에 該當하는 6萬 300輛을 빌려 英國 側에 支拂했고, 强化 條件 中 하나인 나마武器 事件의 加害者에 對한 處罰은 ‘逃亡’을 핑계로 이루어지지 않았다.

文化的 觀點 [ 編輯 ]

當時 宣敎의 機會를 엿보며 日本에 있던 美國人 女性 宣敎師의 마가렛 테이트 키니어는 美國의 親舊에게 다음과 같이 便紙를 쓰고 있다. “그날은 에도에서 南쪽 領地로 돌아가는 主君의 行列이 도카이道를 따라 내려가는 것으로 되어 있었으므로, 幕府의 官吏들로부터 도카이道에서 乘馬는 삼가라고 했는데 이 사람들은 마땅히 지켜야 할 幕府의 勸告도 無視하고, 이 道路를 건너 온 것이었다. 그리고 그 다이묘 行列을 만났을 때, 끝까지 길을 讓步하기는커녕 行列의 中間에 뛰어 들어버렸다.” 그러나 이 光景은 마가렛이 直接 觀察한 것이 아니라 所聞에 依한 것이었으며, 마가렛은 그 出處를 言及하지 않았다.

다만, 事件 後 代理 公使 닐 中領과 幕府와의 相互 作用에서 보면, 英國公使館은 勅使 嗷嗷하라 詩게토美의 도카이道 通行의 消息은 傳達받았다. 그러나 그 날짜는 시마즈 히沙彌쓰의 通行보다 하루 늦었고, 또한 英國公使館에서 飜譯에 時間이 걸리기도 했고, 리처드슨 一行은 英國領事館에서 正式 公知를 받지는 않았던 것으로 보인다. 그러나 하야시 다다스 의 回顧錄에 리처드슨 一行은 “오늘은 시마즈 사부로의 通行 通知가 있거나, 危險이 많으면 맞서라”라고 親舊가 忠告했다는 이야기가 보였다. 美國公使館은 非公式 通知를 받았거나, 情報를 얻어 自身의 判斷으로 自國民에게 警告했던 것이 아닐까도 생각된다.

事件이 일어나기 前에 시마즈의 行列과 마주친 美國人 商人 有進 밴 리드 (Eugene Miller Van Reed)는 곧바로 下馬한 後 말을 길가에 대고 行列을 妨害하지 않도록 길을 讓步하였고, 脫毛를 해 行列에 例를 표했다. 사쓰마 燔師 側도 外國人이 行列에 敬意를 나타내고 있다고 理解하고 특별한 問題가 일어나지 않았다. 밴 리드는 日本의 文化를 잘 理解하고 있었다. 다이묘 行列을 어지럽히는 行爲가 얼마나 無禮한 것인지, 例를 잃으면 어떻게 되는 지를 理解하고 있었던 것이다. “그들은 傲慢하게 行動했다. 自招한 災殃이다”"라고 英國人 4名을 非難하는 意見을 提示하였다.

또한 當時의 〈 뉴욕타임즈 〉는 “이 事件의 잘못은 리차드슨에게 있다. 日本의 가장 主要한 距離인 도카이道에서 日本의 主要 貴族에 對한 無禮한 行動을 하는 것은 外國人은커녕 日本 百姓들에게 조차 許容되지 않았다. 條約은 그에게 살 집과 貿易의 自由를 주었지만 日本의 法과 慣習을 犯할 權利를 준 것은 아니라”라고 評하고 있다.

같이 보기 [ 編輯 ]

參考 資料 [ 編輯 ]

  • Satow, Ernest. A Diplomat in Japan , Tuttle (1921). ISBN   4-925080-28-8
  • Rennie, David. The British Arms in North China and Japan . Originally published 1864. Facsimile by Adamant Media Corporation. (2001) ISBN   1-4021-8184-1
  • Denney, John. Respect and Consideration: Britain in Japan 1853?1868 and beyond . Radiance Press (2011). ISBN   978-0-9568798-0-6

各州 [ 編輯 ]

  1. 이곳에서 2011年 12月 首都高速道路 요코하마 幻想북선 建設로 인해, 잠깐 東쪽 隣近의 옛 도카이道 쪽으로 臨時 移轉했다.